< Psalms 81 >
1 For the end, a Psalm for Asaph, concerning the wine presses. Rejoice you in God our helper; shout aloud to the God of Jacob.
Kuom jatend wer. Wer mower kaluwore gi Gitith. Mar Asaf. Weruru matek gi mor ne Nyasaye mamiyowa teko, gouru koko matek ne Nyasach Jakobo!
2 Take a psalm, and produce the timbrel, the pleasant lute with the harp.
Chakuru wer, yiekuru oyieke; gweluru nyatiti gi asili mamit.
3 Blow the trumpet at the new moon, in the glorious day of your feast.
Gouru tung im ka dwe manyien ochakore, ma en ka dwe osetegno, e odiechiengʼ mar Nyasiwa mogen.
4 For [this] is an ordinance for Israel, and a statute of the God of Jacob.
Ma en gima ochuno jo-Israel; chik ma Nyasach Jakobo nogolo.
5 He made it [to be] a testimony in Joseph, when he came forth out of the land of Egypt: he heard a language which he understood not.
Kane Nyasaye mirima omako gi jo-Misri, to ne ogure kaka chik ne Josef. Ne awinjo dwol ma ok angʼeyo kuma oaye kawacho kama:
6 He removed his back from burdens: his hands slaved in making the baskets.
“Ne agolo tingʼ mapek e gokgi, mi lwetgi nogony e tingʼo atonge.
7 You did call upon me in trouble, and I delivered you; I heard you in the secret place of the storm: I proved you at the water of Strife. (Pause)
Ne iluongo ka in e chandruok mi akonyi, ne adwoki gi ei boche polo, kendo ne atemi e tie pige mag Meriba. (Sela)
8 Hear, my people, and I will speak to you, O Israel; and I will testify to you: if you will listen to me;
“Winjuru wach, yaye joga, to abiro siemou, abiro siemou ka uikoru mar winja, yaye Israel.
9 there shall be no new god in you; neither shall you worship a strange god.
Kik ubed gi nyasaye ma wendo e dieru, kendo kik ukulru ne nyasaye ma ukia.
10 For I am the Lord your God, that brought you out of the land of Egypt: open your mouth wide, and I will fill it.
An Jehova Nyasaye, ma Nyasachu, mane ogolou Misri. Ngʼamuru dhou malach mondo apongʼe.
11 But my people listened not to my voice; and Israel gave no heed to me.
“To joga nodagi winjo dwonda kendo Israel nodagi timo kaka achikogi.
12 So I let them go after the ways of their own hearts: they will go on in their own ways.
Omiyo ne aweyogi nikech chunygi ne tek, kendo negiluwo yoregi giwegi.
13 If my people had listened to me, if Israel had walked in my ways,
“Ka dine joga yie winja, ka dine Israel yie lu yorena,
14 I should have put down their enemies very quickly, and should have laid my hand upon those that afflicted them.
mano kaka dine atieko wasikgi piyo piyo kendo dine agoyo joma kedo kodgi gi lweta!
15 The Lord's enemies [should have] lied to him: but their time shall be for ever.
Joma ochayo Jehova Nyasaye dine okulorene gi luoro, kendo kum margi osiko nyaka chiengʼ.
16 And he fed them with the fat of wheat; and satisfied them with honey out of the rock.
To un dine apidhou gi ngano maber mogik, kendo dine aromou gi mor kich ma athodho e lwanda.”