< Psalms 80 >
1 For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guide Joseph like a flock; you who sit upon the cherubs, manifest yourself;
Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi Erutu. He himene na Ahapa. Tahuri mai tou taringa, e te Hepara o Iharaira, e arahi nei i a Hohepa ano he kahui hipi; whiti mai koe e noho mai na i waenganui i nga kerupima;
2 before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up your power, and come to deliver us.
Whakaohoohokia tou kaha i te aroaro o Eparaima, o Pineamine, o Manahi: a haere mai ki te whakaora i a matou.
3 Turn us, O God, and cause your face to shine; and we shall be delivered.
Whakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
4 O Lord God of hosts, how long are you angry with the prayer of your servant?
E Ihowa, e te Atua o nga mano, kia pehea ake te roa o tou riri ki te inoi a tau iwi?
5 You will feed us with bread of tears; and will cause us to drink tears by measure.
Kua whangaia mai e koe he roimata hei taro ma ratou, he nui hoki te mehua roimata kua homai nei e koe kia inumia e ratou.
6 You has made us a strife to our neighbours; and our enemies have mocked at us.
Kua meinga matou e koe hei totohetanga ma o matou hoa, a e kataina ana matou e o matou hoariri.
7 Turn us, O Lord God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved. (Pause)
Whakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
8 You have transplanted a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
I maua mai e koe he waina i Ihipa: ka oti i a koe nga tauiwi te panga, na whakatokia iho e koe.
9 You made a way before it, and did cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
I whakapaia e koe he tunga mona, na, ka hou ona pakiaka, a ka kapi te whenua.
10 Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
Taumarumaru ana tona ata ki runga ki nga pukepuke; ko ona manga rite tonu ki nga hita a te Atua.
11 It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
I tautotoro atu ona manga ki te moana, ona rara ki te awa.
12 Therefore have you broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
He aha i pakaruhia ai e koe ona taiepa ki raro, kia kowhakiwhakia ai ia e nga tangata katoa e tika ana i te ara?
13 The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
Mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere, e kainga ana e te kirehe mohoao o te parae.
14 O God of hosts, turn, we pray you: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
Tahuri mai ano, e te Atua o nga mano, e inoi atu nei matou: titiro iho i te rangi, kia kite mai koe, ka toro mai i tenei waina.
15 and restore that which your right hand has planted: and look on the son of man whom you did strengthen for yourself.
I te rakau i whakatokia e tou matau, i te manga hoki i meinga e koe kia pakari mau.
16 [It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of your presence.
Kua pau i te ahi, kua tuaina ki raro: ngaro iho ratou i te riri o tou mata.
17 Let your hand be upon the man of your right hand, and upon the son of man whom you did strengthen for yourself.
Waiho tou ringa i runga i te tangata o tou matau, i te tama a te tangata i whakakahangia e koe mau.
18 So will we not depart from you: you shall quicken us, and we will call upon your name.
Penei e kore matou e hoki atu i a koe: whakahauorangia matou, a ka karanga matou ki tou ingoa.
19 Turn us, O Lord God of hosts, and make your face to shine; and we shall be saved.
Whakahokia ake matou, e Ihowa, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.