< Psalms 80 >
1 For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guide Joseph like a flock; you who sit upon the cherubs, manifest yourself;
in finem pro his qui commutabuntur testimonium Asaph psalmus qui regis Israhel intende qui deducis tamquam oves Ioseph qui sedes super cherubin manifestare
2 before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up your power, and come to deliver us.
coram Effraim et Beniamin et Manasse excita potentiam tuam et veni ut salvos facias nos
3 Turn us, O God, and cause your face to shine; and we shall be delivered.
Deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
4 O Lord God of hosts, how long are you angry with the prayer of your servant?
Domine Deus virtutum quousque irasceris super orationem servi tui
5 You will feed us with bread of tears; and will cause us to drink tears by measure.
cibabis nos pane lacrimarum et potum dabis nobis in lacrimis in mensura
6 You has made us a strife to our neighbours; and our enemies have mocked at us.
posuisti nos in contradictionem vicinis nostris et inimici nostri subsannaverunt nos
7 Turn us, O Lord God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved. (Pause)
Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
8 You have transplanted a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
vineam de Aegypto transtulisti eiecisti gentes et plantasti eam
9 You made a way before it, and did cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
dux itineris fuisti in conspectu eius et plantasti radices eius et implevit terram
10 Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
operuit montes umbra eius et arbusta eius cedros Dei
11 It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
extendit palmites suos usque ad mare et usque ad Flumen propagines eius
12 Therefore have you broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
ut quid destruxisti maceriam eius et vindemiant eam omnes qui praetergrediuntur viam
13 The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
exterminavit eam aper de silva et singularis ferus depastus est eam
14 O God of hosts, turn, we pray you: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
Deus virtutum convertere respice de caelo et vide et visita vineam istam
15 and restore that which your right hand has planted: and look on the son of man whom you did strengthen for yourself.
et perfice eam quam plantavit dextera tua et super filium quem confirmasti tibi
16 [It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of your presence.
incensa igni et suffossa ab increpatione vultus tui peribunt
17 Let your hand be upon the man of your right hand, and upon the son of man whom you did strengthen for yourself.
fiat manus tua super virum dexterae tuae et super filium hominis quem confirmasti tibi
18 So will we not depart from you: you shall quicken us, and we will call upon your name.
et non discedimus a te vivificabis nos et nomen tuum invocabimus
19 Turn us, O Lord God of hosts, and make your face to shine; and we shall be saved.
Domine Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus