< Psalms 80 >
1 For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guide Joseph like a flock; you who sit upon the cherubs, manifest yourself;
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Mai muryar “Lilin Alkawari.” Na Asaf. Zabura ce. Ka ji mu, ya Makiyayin Isra’ila, kai da ka bishe Yusuf kamar garke. Kai da kake zaune a kursiyi tsakanin kerubobi, ka haskaka
2 before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up your power, and come to deliver us.
a gaban Efraim, Benyamin da Manasse. Ka tā da ƙarfinka; ka zo ka cece mu.
3 Turn us, O God, and cause your face to shine; and we shall be delivered.
Ka mai da mu, ya Allah; ka sa fuskarka ta haskaka a kanmu, za mu kuwa cetu.
4 O Lord God of hosts, how long are you angry with the prayer of your servant?
Ya Ubangiji Allah Maɗaukaki, har yaushe fushinka zai yi ta ƙuna a kan addu’o’in mutanenka?
5 You will feed us with bread of tears; and will cause us to drink tears by measure.
Ka ciyar da su da burodin hawaye; ka sa suka sha hawaye ta cikakken kwaf.
6 You has made us a strife to our neighbours; and our enemies have mocked at us.
Ka mai da mu abin faɗa ga maƙwabtanmu, kuma abokan gābanmu suna mana ba’a.
7 Turn us, O Lord God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved. (Pause)
Ka mai da mu, ya Allah Maɗaukaki; ka sa fuskarka ta haskaka a kanmu za mu kuwa cetu.
8 You have transplanted a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
Ka fitar da inabi daga Masar; ka kori al’ummai ka kuma dasa shi.
9 You made a way before it, and did cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
Ka gyara wuri saboda shi, ya kuwa yi saiwa ya cike ƙasa.
10 Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
Aka rufe duwatsu da inuwarsa, manya-manyan itatuwan al’ul da rassansa.
11 It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
Ya miƙe rassansa zuwa Teku tohonsa har zuwa Kogi.
12 Therefore have you broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
Me ya sa ka rurrushe bangayensa don duk masu wucewa su tsinke’ya’yan inabinsa?
13 The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
Aladu daga kurmi suna ɓarnatar da shi halittun gonaki kuma suna cinsa.
14 O God of hosts, turn, we pray you: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
Ka komo wurinmu, ya Allah Maɗaukaki! Ka duba daga sama ka gani! Ka lura da wannan inabi,
15 and restore that which your right hand has planted: and look on the son of man whom you did strengthen for yourself.
saiwar da hannun damarka ya dasa, ɗan da ka renar wa kanka.
16 [It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of your presence.
An yanke inabinka, an ƙone shi da wuta; a tsawatawarka mutanenka sun hallaka.
17 Let your hand be upon the man of your right hand, and upon the son of man whom you did strengthen for yourself.
Bari hannunka yă zauna a kan mutumin da yake hannun damarka, ɗan mutum da ka renar wa kanka.
18 So will we not depart from you: you shall quicken us, and we will call upon your name.
Ta haka ba za mu juye mu bar ka ba; ka rayar da mu, za mu kuwa kira bisa sunanka.
19 Turn us, O Lord God of hosts, and make your face to shine; and we shall be saved.
Ka mai da mu, ya Ubangiji Allah Maɗaukaki; ka sa fuskarka ta haskaka a kanmu, za mu kuwa cetu.