< Psalms 80 >

1 For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guide Joseph like a flock; you who sit upon the cherubs, manifest yourself;
Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilien(rein) ist das Zeugnis«; von Asaph ein Psalm. O Hirte Israels, merk auf,
2 before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up your power, and come to deliver us.
Als Anführer Ephraims und Benjamins und Manasses biete deine Heldenkraft auf und komm uns zu Hilfe!
3 Turn us, O God, and cause your face to shine; and we shall be delivered.
O Gott (der Heerscharen), stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
4 O Lord God of hosts, how long are you angry with the prayer of your servant?
O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange noch raucht dein Zorn trotz der Gebete deines Volkes?
5 You will feed us with bread of tears; and will cause us to drink tears by measure.
Du hast uns Tränenbrot essen lassen und uns eimerweise getränkt mit Tränen;
6 You has made us a strife to our neighbours; and our enemies have mocked at us.
du hast uns gemacht zum Zankapfel unsern Nachbarn, und unsere Feinde spotten über uns.
7 Turn us, O Lord God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved. (Pause)
O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
8 You have transplanted a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
Einen Weinstock hast aus Ägypten du ausgehoben, hast Heidenvölker vertrieben, ihn eingepflanzt,
9 You made a way before it, and did cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
hast weiten Raum vor ihm her geschafft, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
10 Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
die Berge wurden von seinem Schatten bedeckt und von seinen Reben die Zedern Gottes;
11 It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
er streckte seine Ranken aus bis ans Meer und seine Schößlinge bis zum Euphratstrom.
12 Therefore have you broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
Warum hast du sein Gehege eingerissen, so daß alle ihn zerpflücken, die des Weges ziehn?
13 The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und die Tiere des Feldes fressen ihn kahl.
14 O God of hosts, turn, we pray you: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
O Gott der Heerscharen, kehre doch zurück, schaue vom Himmel nieder und blicke her und nimm dich dieses Weinstocks an,
15 and restore that which your right hand has planted: and look on the son of man whom you did strengthen for yourself.
des Setzlings, den deine Rechte gepflanzt, und des Schößlings, den du dir großgezogen!
16 [It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of your presence.
Er ist mit Feuer verbrannt, ist abgehauen: vor dem Zornblick deines Angesichts kommen sie um.
17 Let your hand be upon the man of your right hand, and upon the son of man whom you did strengthen for yourself.
Halte schirmend die Hand über den Mann deiner Rechten, den Menschensohn, den du dir großgezogen:
18 So will we not depart from you: you shall quicken us, and we will call upon your name.
so wollen wir nimmer von dir weichen! Schenke uns neues Leben, so wollen wir deinen Namen preisen!
19 Turn us, O Lord God of hosts, and make your face to shine; and we shall be saved.
O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her, laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!

< Psalms 80 >