< Psalms 80 >
1 For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guide Joseph like a flock; you who sit upon the cherubs, manifest yourself;
Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, ein Vortrag, von Asaph, ein Lied. Horch auf, Du Hirte Israels, der Du die Herde Josephs leitest und thronest über Cherubim! Erscheine!
2 before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up your power, and come to deliver us.
Vor Ephraim, Manasse, Benjamin entfalte Deine Macht! Komm uns zu Hilfe!
3 Turn us, O God, and cause your face to shine; and we shall be delivered.
Bereit uns Heimkehr, Gott, Dein Angesicht laß leuchten, damit Heil uns werde! -
4 O Lord God of hosts, how long are you angry with the prayer of your servant?
Herr, Gott der Heeresscharen! Wie lange zürnst Du trotz dem Flehen Deines Volkes?
5 You will feed us with bread of tears; and will cause us to drink tears by measure.
Du speisest sie mit Tränenbrot und schenkst nur kärglich Maß in Tränen ihnen ein.
6 You has made us a strife to our neighbours; and our enemies have mocked at us.
Du gibst uns preis der Spottsucht unserer Nachbarn, und unsere Feinde spotten unter sich. -
7 Turn us, O Lord God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved. (Pause)
Herr, Gott der Heeresscharen! Führ uns heim und laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!
8 You have transplanted a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
Du hobst Dir aus Ägypten einen Weinstock aus, vertriebest Heiden, pflanztest ihn an ihre Stätte.
9 You made a way before it, and did cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
Du gabst ihm Raum, so daß er Wurzeln schlug und sich im Lande dehnte.
10 Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
Sein Schatten deckte Berge und sein Gezweig die Zedern Gottes.
11 It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
Er dehnte seine Ranken bis ans Meer und seine Schößlinge bis zu dem Strom.
12 Therefore have you broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
Warum reißt Du jetzt seine Zäune ein, daß ihn zerpflückt, was da vorüberzieht?
13 The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
Des Waldes Eber wühlt ihn durch; abweidet ihn das Wildschwein. -
14 O God of hosts, turn, we pray you: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
Halt ein, Du Gott der Heeresscharen! Blick nieder aus dem Himmel, sieh! Nach Deinem Weinstock schau!
15 and restore that which your right hand has planted: and look on the son of man whom you did strengthen for yourself.
Will sagen: nach dem Sprößlinge, den Deine Rechte eingepflanzt, und nach dem Sohn, den Du Dir aufgezogen! -
16 [It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of your presence.
Er ist vom Feuer ganz verbrannt, zerwühlt; vom Dräuen Deines Angesichts kam das Verderben.
17 Let your hand be upon the man of your right hand, and upon the son of man whom you did strengthen for yourself.
Auf diesem Manne ruhe Deine Hand und Deine Rechte auf dem Menschensohn, den Du Dir aufgezogen!
18 So will we not depart from you: you shall quicken us, and we will call upon your name.
Wir lassen nimmermehr von Dir. Erhalte uns am Leben! Und wir lobpreisen Deinen Namen.
19 Turn us, O Lord God of hosts, and make your face to shine; and we shall be saved.
Herr, Gott der Heeresscharen! Bereit uns Heimkehrund laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!