< Psalms 78 >
1 [A Psalm] of instruction for Asaph. Give heed, O my people, to my law: incline your ear to the words of my mouth.
Escucha, oh mi pueblo, a mi ley; deja que tus oídos se inclinen a las palabras de mi boca.
2 I will open my mouth in parables: I will utter dark sayings [which have been] from the beginning.
Abriendo mi boca voy a dar una historia, incluso los dichos oscuros de los viejos tiempos;
3 All which we have heard and known, and our fathers have declared to us.
Que han venido a nuestro oído y a nuestro conocimiento, tal como nos fueron dados por nuestros padres.
4 They were not hid from their children to a second generations; [the fathers] declaring the praises of the Lord, and his mighty acts, and his wonders which he wrought.
No los mantendremos en secreto de nuestros hijos; aclararemos a la generación venidera las alabanzas del Señor y su fortaleza, y las grandes obras de asombro que ha hecho.
5 And he raised up a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, to make it known to their children:
Puso un testigo en Jacob, e hizo una ley en Israel; que él dio a nuestros padres para que pudieran darles conocimiento de ellos a sus hijos;
6 that another generation might know, even the sons which should be born; and they should arise and declare them to their children.
Para que la generación venidera pueda tener conocimiento de ellos, incluso de los hijos del futuro, que les den a conocer a sus hijos;
7 That they might set their hope on God, and not forget the works of God, but diligently seek his commandments.
Para que pongan su esperanza en Dios, y no dejen que las obras de Dios se salgan de sus mentes, sino que guarden sus leyes;
8 That they should not be as their fathers, a perverse and provoking generation; a generation which set not its heart aright, and its spirit was not steadfast with God.
y no sean como sus padres, una generación dura e incontrolada; una generación cuyo corazón era duro, cuyo espíritu no era fiel a Dios.
9 The children of Ephraim, bending and shooting [with] the bow, turned [back] in the day of battle.
Los hijos de Efraín, armados con arcos, volvieron las espaldas en el día de la pelea.
10 They kept not the covenant of God, and would not walk in his law.
No fueron gobernados por la palabra de Dios, y no quisieron ir en el camino de su ley;
11 And they forgot his benefits, and his miracles which he [had] showed them;
Dejaron sus obras fuera de su memoria, y las maravillas que les había hecho ver.
12 the miracles which he wrought before their fathers, in the land of Egypt, in the plain of Tanes.
Hizo grandes obras delante de sus padres, en la tierra de Egipto, en los campos de Zoán.
13 He clave the sea, and led them through: he made the waters to stand as [in] a bottle.
El mar fue cortado en dos para que pudieran pasar; las aguas se juntaron de lado a lado.
14 And he guided them with a cloud by day, and all the night with a light of fire.
Durante el día los guiaba en la nube, y durante toda la noche con una luz de fuego.
15 he clave a rock in the wilderness, and made them drink as in a great deep.
Las rocas del desierto fueron quebradas por su poder, y él les dio a beber como de las aguas profundas.
16 And he brought water out of the rock, and caused waters to flow down as rivers.
Hizo salir arroyos de la peña; y las aguas descender como ríos.
17 And they sinned yet more against him; they provoked the Most High in the wilderness.
Y siguieron pecando contra él aún más, apartándose del Altísimo en el desierto;
18 And they tempted God in their hearts, in asking meat for [the desire of] their souls.
Probando a Dios en sus corazones, pidiendo carne por su deseo.
19 They spoke also against God, and said, Will God be able to prepare a table in the wilderness?
Dijeron palabras crueles contra Dios, diciendo: ¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
20 Forasmuch as he struck the rock, and the waters flowed, and the torrents ran abundantly; will he be able also to give bread, or prepare a table for his people?
Mira, la roca fue cortada por su poder, por lo que el agua salió corriendo, y arroyos desbordantes; ¿él puede darnos pan? ¿es capaz de obtener carne para su gente?
21 Therefore the Lord heard, and was provoked: and fire was kindled in Jacob, and wrath went up against Israel.
Así que estas cosas vinieron a oídos del Señor, y él se enojó; y se encendió un fuego contra Jacob, y vino la ira contra Israel;
22 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation.
Porque no tenían fe en Dios, ni esperanza en su salvación.
23 Yet he commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
Y dio órdenes a las nubes en lo alto, y las puertas del cielo estaban abiertas;
24 and rained upon them manna to eat, and gave them the bread of heaven.
Y envió como lluvia de maná, y les dio el grano del cielo.
25 Man ate angels' bread; he sent them provision to the full.
El hombre tomó parte en el alimento de los ángeles; les envió carne en toda su medida.
26 He removed the south wind from heaven; and by his might he brought in the southwest wind.
Envió un viento del este del cielo, impulsando el viento del sur con su poder.
27 And he rained upon them flesh like dust, and feathered birds like the sand of the seas.
Envió carne sobre ellos como el polvo, y aves emplumadas como la arena del mar,
28 And they fell into the midst of their camp, round about their tents.
Y él dejó que baje a su lugar de descanso, alrededor de sus tiendas.
29 So they ate, and were completely filled; and he gave them their desire.
Así que tenían comida y estaban llenos; porque él les dio su deseo;
30 They were not disappointed of their desire: [but] when their food was yet in their mouth,
Pero no se apartaron de sus deseos; y mientras la comida todavía estaba en sus bocas,
31 then the indignation of God rose up against them, and killed the fattest of them, and overthrew the choice men of Israel.
Vino sobre ellos la ira de Dios, y mató a los más robustos, y acabó con los jóvenes de Israel.
32 In the midst of all this they sinned yet more, and believed not his miracles.
Por todo esto siguieron pecando aún más, y no tuvieron fe en sus grandes maravillas.
33 And their days were consumed in vanity, and their years with anxiety.
Así que sus días fueron desperdiciados como un aliento, y sus años en problemas.
34 When he killed them, they sought him: and they returned and called betimes upon God.
Cuando les mandó la muerte, lo buscaron; entonces se volvían a él buscándolo con cuidado;
35 And they remembered that God was their helper, and the most high God was their redeemer.
Entonces se acordaban que Dios era su Roca, y el Dios Altísimo su salvador.
36 Yet they loved him [only] with their mouth, and lied to him with their tongue.
Pero sus labios y lengua le eran falsos;
37 For their heart [was] not right with him, neither were they steadfast in his covenant.
Y sus corazones no estaban bien con él, y no guardaron su pacto con él.
38 But he is compassionate, and will forgive their sins, and will not destroy [them]: yes, he will frequently turn away his wrath, and will not kindle all his anger.
Pero él, lleno de piedad, tiene perdón por el pecado, y no pone fin al hombre: frecuentemente retracta su ira, y no se enoja violentamente.
39 And he remembered that they are flesh; a wind that passes away, and returns not.
Así que tuvo en cuenta que ellos eran solo carne; un aliento que se va rápidamente, y no volverá.
40 How often did they provoke him in the wilderness, [and] anger him in a dry land!
¡Con qué frecuencia iban contra él en el desierto. y le daban motivo de aflicción en el desierto!
41 Yes, they turned back, and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
Otra vez pusieron a Dios a prueba, y le dieron dolor al Santo de Israel.
42 They remembered not his hand, the day in which he delivered them from the hand of the oppressor.
No tuvieron en cuenta el trabajo de su mano, ni el día en que los quitó del poder de sus enemigos;
43 How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Tanes:
cómo hizo sus señales en Egipto, y sus maravillas en el campo de Zoán;
44 and had changed their rivers into blood; and their streams, that they should not drink.
De modo que sus ríos se convirtieron en sangre, y no pudieron beber de sus arroyos.
45 He sent against them the dog-fly, and it devoured them; and the frog, and it spoiled them.
Envió diferentes tipos de moscas entre ellos, envenenando su carne; y ranas para su destrucción.
46 And he gave their fruit to the canker worm, and their labours to the locust.
El dio el aumento de sus campos a los gusanos, los frutos de su industria a los saltamontes.
47 He killed their vines with hail, and their sycamores with frost.
Envió hielo para la destrucción de sus vides; sus árboles fueron dañados por el frío glacial.
48 And he gave up their cattle to hail, and their substance to the fire.
Hielo fue llovido sobre su ganado; tormentas eléctricas enviaron destrucción entre las bandadas.
49 He sent out against them the fury of his anger, wrath, and indignation, and affliction, a message by evil angels.
Envió sobre ellos el ardor de su ira, su amargo disgusto, y liberó ángeles malvados entre ellos.
50 He made a way for his wrath; he spared not their souls from death, but consigned their cattle to death;
Dejó que su ira se saliera con la suya; él no retuvo su alma de la muerte, sino que dio su vida a la enfermedad.
51 and struck every firstborn in the land of Egypt; the first fruits of their labours in the tents of Cham.
Él dio a la destrucción a todos los primeros hijos de Egipto; los primeros frutos de su fuerza en las tiendas de Cam;
52 And he removed his people like sheep; he led them as a flock in the wilderness.
Pero él tomó a su pueblo como ovejas, y los guió en la tierra desolada como un rebaño.
53 And he guided them with hope, and they feared not: but the sea covered their enemies.
Los llevó a salvo para que no tuvieran miedo; pero sus enemigos estaban cubiertos por el mar.
54 And he brought them in to the mountain of his sanctuary, this mountain which his right hand had purchased.
Y él fue su guía a su tierra santa, hasta el monte que su diestra había hecho suyo;
55 And he cast out the nations from before them, and made them to inherit by a line of inheritance, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
Expulsando naciones delante de ellos, marcando la línea de su herencia, y dando a las personas de Israel sus tiendas para un lugar de descanso.
56 Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies.
Pero ellos se amargaron contra el Dios Altísimo, lo probaron y no guardaron sus leyes;
57 And they turned back, and broke covenant, even as also their fathers: they became like a crooked bow.
Sus corazones se volvieron atrás y falsos como sus padres; fueron convertidos a un lado como un arco retorcido.
58 And they provoked him with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
Le enojaron con sus altares paganos; adorando ídolos, lo provocaron a celos.
59 God heard and lightly regarded [them], and greatly despised Israel.
Cuando esto llegó a oídos de Dios, se enojó mucho y abandonó a Israel por completo;
60 And he rejected the tabernacle of Selom, his tent where he lived amongst men.
Y se fué del lugar santo en Silo, la tienda que había puesto entre los hombres;
61 And he gave their strength into captivity, and their beauty into the enemy's hand.
Y permitió que sus enemigos capturaran él símbolo de su poder y gloria.
62 And he gave his people to the sword; and disdained his inheritance.
Él entregó a su pueblo a la espada, y se enojó con su pueblo.
63 Fire devoured their young men; and their virgins mourned not.
Sus jóvenes fueron quemados en el fuego; y sus vírgenes no fueron alabadas en la canción de la novia.
64 Their priests fell by the sword; and their widows shall not be wept for.
Sus sacerdotes fueron muertos a espada, y sus viudas no lloraron por ellos.
65 So the Lord awaked as one out of sleep, [and] as a mighty man who has been heated with wine.
Entonces el Señor era como el que se despierta del sueño, y como un hombre fuerte que clama por el vino.
66 And he struck his enemies in the hinder parts: he brought on them a perpetual reproach.
Sus enemigos fueron rechazados por sus golpes y avergonzados para siempre.
67 And he rejected the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
Y puso la tienda de José a un lado, y no tomó la tribu de Efraín;
68 but chose the tribe of Juda, the mount Sion which he loved.
Pero él tomó la tribu de Judá para sí, y el monte de Sión, en el cual tuvo placer.
69 And he built his sanctuary as [the place] of unicorns; he founded it for ever on the earth.
E hizo su lugar santo como el alto cielo, como la tierra que él fija para siempre.
70 He chose David also his servant, and took him up from the flocks of sheep.
Tomó a David para que fuera su siervo, y lo llevó del lugar de las ovejas;
71 He took him from following the ewes great with young, to be the shepherd of Jacob his servant, and Israel his inheritance.
De cuidar las ovejas que daban leche, lo llevó a dar de comer a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
72 So he tended them in the innocency of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
Y David cuido del pueblo de Dios. Los cuido y dirigió con mano hábil y corazón sincero.