< Psalms 78 >
1 [A Psalm] of instruction for Asaph. Give heed, O my people, to my law: incline your ear to the words of my mouth.
Masquil de Asaf. Escucha, pueblo mío, mi ley; inclinad vuestro oído a las palabras de mi boca.
2 I will open my mouth in parables: I will utter dark sayings [which have been] from the beginning.
Abriré mi boca en parábola; hablaré enigmas del tiempo antiguo.
3 All which we have heard and known, and our fathers have declared to us.
Las cuales hemos oído y entendido; que nuestros padres nos las contaron.
4 They were not hid from their children to a second generations; [the fathers] declaring the praises of the Lord, and his mighty acts, and his wonders which he wrought.
No las encubriremos a sus hijos, contando a la generación venidera las alabanzas del SEÑOR, y su fortaleza, y sus maravillas que hizo.
5 And he raised up a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, to make it known to their children:
El estableció testimonio en Jacob, y puso ley en Israel; las cuales mandó a nuestros padres que las notificasen a sus hijos;
6 that another generation might know, even the sons which should be born; and they should arise and declare them to their children.
para que lo sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; y los que se levantarán, lo cuenten a sus hijos
7 That they might set their hope on God, and not forget the works of God, but diligently seek his commandments.
con el fin de poner su confianza en Dios, y no olvidar de las obras de Dios, y guardar sus mandamientos:
8 That they should not be as their fathers, a perverse and provoking generation; a generation which set not its heart aright, and its spirit was not steadfast with God.
Y no ser como sus padres, generación contumaz y rebelde; generación que no compuso su corazón, ni su espíritu fue fiel con Dios.
9 The children of Ephraim, bending and shooting [with] the bow, turned [back] in the day of battle.
Los hijos de Efraín armados, flecheros, volvieron las espaldas el día de la batalla.
10 They kept not the covenant of God, and would not walk in his law.
No guardaron el pacto de Dios, ni quisieron andar en su ley;
11 And they forgot his benefits, and his miracles which he [had] showed them;
antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
12 the miracles which he wrought before their fathers, in the land of Egypt, in the plain of Tanes.
Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
13 He clave the sea, and led them through: he made the waters to stand as [in] a bottle.
Rompió el mar, y los hizo pasar; e hizo estar las aguas como en un montón.
14 And he guided them with a cloud by day, and all the night with a light of fire.
Y los llevó con nube de día, y toda la noche con resplandor de fuego.
15 he clave a rock in the wilderness, and made them drink as in a great deep.
Hendió las peñas en el desierto; y les dio a beber de abismos grandes;
16 And he brought water out of the rock, and caused waters to flow down as rivers.
y sacó de la peña corrientes, e hizo descender aguas como ríos.
17 And they sinned yet more against him; they provoked the Most High in the wilderness.
Pero aun tornaron a pecar contra él, enojando al Altísimo en la soledad.
18 And they tempted God in their hearts, in asking meat for [the desire of] their souls.
Y tentaron a Dios en su corazón, pidiendo comida al gusto de su alma.
19 They spoke also against God, and said, Will God be able to prepare a table in the wilderness?
Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá Dios ponernos mesa en el desierto?
20 Forasmuch as he struck the rock, and the waters flowed, and the torrents ran abundantly; will he be able also to give bread, or prepare a table for his people?
He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿Podrá también dar pan? ¿Aparejará carne a su pueblo?
21 Therefore the Lord heard, and was provoked: and fire was kindled in Jacob, and wrath went up against Israel.
Por tanto oyó el SEÑOR, y se enojó; se encendió el fuego contra Jacob, y el furor subió también contra Israel;
22 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation.
por cuanto no habían creído a Dios, ni habían confiado de su salud.
23 Yet he commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
Y mandó a las nubes de arriba, y abrió las puertas de los cielos,
24 and rained upon them manna to eat, and gave them the bread of heaven.
e hizo llover sobre ellos maná para comer, y les dio trigo de los cielos.
25 Man ate angels' bread; he sent them provision to the full.
Pan de fuertes comió el hombre; les envió comida en abundancia.
26 He removed the south wind from heaven; and by his might he brought in the southwest wind.
Movió el solano en el cielo, y trajo con su fortaleza el austro,
27 And he rained upon them flesh like dust, and feathered birds like the sand of the seas.
e hizo llover sobre ellos carne como polvo, y aves de alas como arena del mar.
28 And they fell into the midst of their camp, round about their tents.
Y las hizo caer en medio de su campamento, alrededor de sus tiendas.
29 So they ate, and were completely filled; and he gave them their desire.
Y comieron, y se llenaron bien; les cumplió pues su deseo.
30 They were not disappointed of their desire: [but] when their food was yet in their mouth,
No habían quitado de sí su deseo, aun estaba su vianda en su boca,
31 then the indignation of God rose up against them, and killed the fattest of them, and overthrew the choice men of Israel.
cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató los más robustos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
32 In the midst of all this they sinned yet more, and believed not his miracles.
Con todo esto pecaron aún, y no dieron crédito a sus maravillas.
33 And their days were consumed in vanity, and their years with anxiety.
Consumió por tanto sus días en vanidad, y sus años en tribulación.
34 When he killed them, they sought him: and they returned and called betimes upon God.
Si los mataba, entonces le buscaban; y se convertían, y buscaban a Dios de mañana.
35 And they remembered that God was their helper, and the most high God was their redeemer.
Y se acordaban que Dios era su refugio, y el Dios Alto su redentor.
36 Yet they loved him [only] with their mouth, and lied to him with their tongue.
Mas le lisonjeaban con su boca, y con su lengua le mentían,
37 For their heart [was] not right with him, neither were they steadfast in his covenant.
pues sus corazones no eran rectos con él, ni estuvieron firmes en su pacto.
38 But he is compassionate, and will forgive their sins, and will not destroy [them]: yes, he will frequently turn away his wrath, and will not kindle all his anger.
Pero él, misericordioso, perdonaba la maldad, y no los destruyó; y abundó su misericordia para apartar su ira, y no despertó toda su ira.
39 And he remembered that they are flesh; a wind that passes away, and returns not.
Y se acordó que eran carne; soplo que va y no vuelve.
40 How often did they provoke him in the wilderness, [and] anger him in a dry land!
¡Cuántas veces lo ensañaron en el desierto, lo enojaron en la soledad!
41 Yes, they turned back, and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
Y volvían, y tentaban a Dios, y ponían límite al Santo de Israel.
42 They remembered not his hand, the day in which he delivered them from the hand of the oppressor.
No se acordaron de su mano, del día que los redimió de angustia;
43 How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Tanes:
cuando puso en Egipto sus señales, y sus maravillas en el campo de Zoán;
44 and had changed their rivers into blood; and their streams, that they should not drink.
y volvió sus ríos en sangre, y sus corrientes para que no bebiesen.
45 He sent against them the dog-fly, and it devoured them; and the frog, and it spoiled them.
Envió entre ellos enjambres de moscas que los comían, y ranas que los destruyeron.
46 And he gave their fruit to the canker worm, and their labours to the locust.
Dio también al pulgón sus frutos, y sus trabajos a la langosta.
47 He killed their vines with hail, and their sycamores with frost.
Sus viñas destruyó con granizo, y sus higuerales con piedra;
48 And he gave up their cattle to hail, and their substance to the fire.
y entregó al pedrisco sus bestias, y al fuego sus ganados.
49 He sent out against them the fury of his anger, wrath, and indignation, and affliction, a message by evil angels.
Envió sobre ellos el furor de su saña; ira, enojo, angustia, y ángeles malos.
50 He made a way for his wrath; he spared not their souls from death, but consigned their cattle to death;
Dispuso el camino a su furor; no eximió el alma de ellos de la muerte, sino que entregó su vida a la mortandad.
51 and struck every firstborn in the land of Egypt; the first fruits of their labours in the tents of Cham.
E hirió a todo primogénito en Egipto, las primicias de las fuerzas en las tiendas de Cam.
52 And he removed his people like sheep; he led them as a flock in the wilderness.
Hizo salir a su pueblo como ovejas, y los llevó por el desierto, como un rebaño.
53 And he guided them with hope, and they feared not: but the sea covered their enemies.
Y los pastoreó con seguridad, que no tuvieron miedo; y el mar cubrió a sus enemigos.
54 And he brought them in to the mountain of his sanctuary, this mountain which his right hand had purchased.
Los metió después en los términos de su santidad, en este monte que ganó su mano derecha.
55 And he cast out the nations from before them, and made them to inherit by a line of inheritance, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
Y echó los gentiles de delante de ellos, y les repartió una herencia con cuerdas; e hizo habitar en sus moradas a las tribus de Israel.
56 Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies.
Mas tentaron y enojaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus testimonios;
57 And they turned back, and broke covenant, even as also their fathers: they became like a crooked bow.
sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres; se volvieron como arco engañoso.
58 And they provoked him with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
Y le enojaron con sus lugares altos, y le provocaron a celo con sus esculturas.
59 God heard and lightly regarded [them], and greatly despised Israel.
Lo oyó Dios, y se enojó, y en gran manera aborreció a Israel.
60 And he rejected the tabernacle of Selom, his tent where he lived amongst men.
Por esta causa dejó el tabernáculo de Silo, la tienda en que habitó entre los hombres;
61 And he gave their strength into captivity, and their beauty into the enemy's hand.
y dio en cautividad su fortaleza, y su gloria en mano del enemigo.
62 And he gave his people to the sword; and disdained his inheritance.
Entregó también su pueblo a cuchillo, y se airó contra su heredad.
63 Fire devoured their young men; and their virgins mourned not.
El fuego devoró sus jóvenes, y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.
64 Their priests fell by the sword; and their widows shall not be wept for.
Sus sacerdotes cayeron a cuchillo, y sus viudas no se lamentaron.
65 So the Lord awaked as one out of sleep, [and] as a mighty man who has been heated with wine.
Entonces despertó el Señor a la manera del que ha dormido, como un valiente que grita a causa del vino:
66 And he struck his enemies in the hinder parts: he brought on them a perpetual reproach.
e hirió a sus enemigos en las partes posteriores; les dio perpetua afrenta.
67 And he rejected the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
Y aborreció la tienda de José, y no escogió la tribu de Efraín.
68 but chose the tribe of Juda, the mount Sion which he loved.
Sino que escogió la tribu de Judá, el monte de Sion, al cual amó.
69 And he built his sanctuary as [the place] of unicorns; he founded it for ever on the earth.
Y edificó su santuario a manera de eminencia, como la tierra que cimentó para siempre.
70 He chose David also his servant, and took him up from the flocks of sheep.
Y eligió a David su siervo, y lo tomó de las majadas de las ovejas;
71 He took him from following the ewes great with young, to be the shepherd of Jacob his servant, and Israel his inheritance.
de tras las paridas lo trajo, para que apacentase a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
72 So he tended them in the innocency of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
Y los apacentó con entereza de su corazón; y los pastoreó con la pericia de sus manos.