< Psalms 78 >
1 [A Psalm] of instruction for Asaph. Give heed, O my people, to my law: incline your ear to the words of my mouth.
Masquil de Asaph. ESCUCHA, pueblo mío, mi ley: inclinad vuestro oído á las palabras de mi boca.
2 I will open my mouth in parables: I will utter dark sayings [which have been] from the beginning.
Abriré mi boca en parábola; hablaré cosas reservadas de antiguo:
3 All which we have heard and known, and our fathers have declared to us.
Las cuales hemos oído y entendido; que nuestros padres nos [las] contaron.
4 They were not hid from their children to a second generations; [the fathers] declaring the praises of the Lord, and his mighty acts, and his wonders which he wrought.
No las encubriremos á sus hijos, contando á la generación venidera las alabanzas de Jehová, y su fortaleza, y sus maravillas que hizo.
5 And he raised up a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, to make it known to their children:
El estableció testimonio en Jacob, y pusó ley en Israel; la cual mandó á nuestros padres que la notificasen á sus hijos;
6 that another generation might know, even the sons which should be born; and they should arise and declare them to their children.
Para que [lo] sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; y [los que] se levantarán, [lo] cuenten á sus hijos;
7 That they might set their hope on God, and not forget the works of God, but diligently seek his commandments.
A fin de que pongan en Dios su confianza, y no se olviden de las obras de Dios, y guarden sus mandamientos:
8 That they should not be as their fathers, a perverse and provoking generation; a generation which set not its heart aright, and its spirit was not steadfast with God.
Y no sean como sus padres, generación contumaz y rebelde; generación que no apercibió su corazón, ni fué fiel para con Dios su espíritu.
9 The children of Ephraim, bending and shooting [with] the bow, turned [back] in the day of battle.
Los hijos de Ephraim armados, flecheros, volvieron [las espaldas] el día de la batalla.
10 They kept not the covenant of God, and would not walk in his law.
No guardaron el pacto de Dios, ni quisieron andar en su ley:
11 And they forgot his benefits, and his miracles which he [had] showed them;
Antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
12 the miracles which he wrought before their fathers, in the land of Egypt, in the plain of Tanes.
Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
13 He clave the sea, and led them through: he made the waters to stand as [in] a bottle.
Rompió la mar, é hízolos pasar; é hizo estar las aguas como en un montón.
14 And he guided them with a cloud by day, and all the night with a light of fire.
Y llevólos de día con nube, y toda la noche con resplandor de fuego.
15 he clave a rock in the wilderness, and made them drink as in a great deep.
Hendió las peñas en el desierto: y dióles á beber como de grandes abismos;
16 And he brought water out of the rock, and caused waters to flow down as rivers.
Pues sacó de la peña corrientes, é hizo descender aguas como ríos.
17 And they sinned yet more against him; they provoked the Most High in the wilderness.
Empero aun tornaron á pecar contra él, enojando en la soledad al Altísimo.
18 And they tempted God in their hearts, in asking meat for [the desire of] their souls.
Pues tentaron á Dios en su corazón, pidiendo comida á su gusto.
19 They spoke also against God, and said, Will God be able to prepare a table in the wilderness?
Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá poner mesa en el desierto?
20 Forasmuch as he struck the rock, and the waters flowed, and the torrents ran abundantly; will he be able also to give bread, or prepare a table for his people?
He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿podrá también dar pan? ¿aparejará carne á su pueblo?
21 Therefore the Lord heard, and was provoked: and fire was kindled in Jacob, and wrath went up against Israel.
Por tanto oyó Jehová, é indignóse: y encendióse el fuego contra Jacob, y el furor subió también contra Israel;
22 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation.
Por cuanto no habían creído á Dios, ni habían confiado en su salud:
23 Yet he commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
A pesar de que mandó á las nubes de arriba, y abrió las puertas de los cielos,
24 and rained upon them manna to eat, and gave them the bread of heaven.
E hizo llover sobre ellos maná para comer, y dióles trigo de los cielos.
25 Man ate angels' bread; he sent them provision to the full.
Pan de nobles comió el hombre: envióles comida á hartura.
26 He removed the south wind from heaven; and by his might he brought in the southwest wind.
Movió el solano en el cielo, y trajo con su fortaleza el austro.
27 And he rained upon them flesh like dust, and feathered birds like the sand of the seas.
E hizo llover sobre ellos carne como polvo, y aves de alas como arena de la mar.
28 And they fell into the midst of their camp, round about their tents.
E hízolas caer en medio de su campo, alrededor de sus tiendas.
29 So they ate, and were completely filled; and he gave them their desire.
Y comieron, y hartáronse mucho: cumplióles pues su deseo.
30 They were not disappointed of their desire: [but] when their food was yet in their mouth,
No habían quitado de sí su deseo, aun estaba su vianda en su boca,
31 then the indignation of God rose up against them, and killed the fattest of them, and overthrew the choice men of Israel.
Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató los más robustos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
32 In the midst of all this they sinned yet more, and believed not his miracles.
Con todo esto pecaron aún, y no dieron crédito á sus maravillas.
33 And their days were consumed in vanity, and their years with anxiety.
Consumió por tanto en nada sus días, y sus años en la tribulación.
34 When he killed them, they sought him: and they returned and called betimes upon God.
Si los mataba, entonces buscaban á Dios; entonces se volvían solícitos en busca suya.
35 And they remembered that God was their helper, and the most high God was their redeemer.
Y acordábanse que Dios era su refugio, y el Dios Alto su redentor.
36 Yet they loved him [only] with their mouth, and lied to him with their tongue.
Mas le lisonjeaban con su boca, y con su lengua le mentían:
37 For their heart [was] not right with him, neither were they steadfast in his covenant.
Pues sus corazones no eran rectos con él, ni estuvieron firmes en su pacto.
38 But he is compassionate, and will forgive their sins, and will not destroy [them]: yes, he will frequently turn away his wrath, and will not kindle all his anger.
Empero él misericordioso, perdonaba la maldad, y no [los] destruía: y abundó para apartar su ira, y no despertó todo su enojo.
39 And he remembered that they are flesh; a wind that passes away, and returns not.
Y acordóse que eran carne; soplo que va y no vuelve.
40 How often did they provoke him in the wilderness, [and] anger him in a dry land!
¡Cuántas veces lo ensañaron en el desierto, lo enojaron en la soledad!
41 Yes, they turned back, and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
Y volvían, y tentaban á Dios, y ponían límite al Santo de Israel.
42 They remembered not his hand, the day in which he delivered them from the hand of the oppressor.
No se acordaron de su mano, del día que los redimió de angustia;
43 How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Tanes:
Cuando puso en Egipto sus señales, y sus maravillas en el campo de Zoán;
44 and had changed their rivers into blood; and their streams, that they should not drink.
Y volvió sus ríos en sangre, y sus corrientes, porque no bebiesen.
45 He sent against them the dog-fly, and it devoured them; and the frog, and it spoiled them.
Envió entre ellos una mistura de moscas que los comían, y ranas que los destruyeron.
46 And he gave their fruit to the canker worm, and their labours to the locust.
Dió también al pulgón sus frutos, y sus trabajos á la langosta.
47 He killed their vines with hail, and their sycamores with frost.
Sus viñas destruyó con granizo, y sus higuerales con piedra;
48 And he gave up their cattle to hail, and their substance to the fire.
Y entregó al pedrisco sus bestias, y al fuego sus ganados.
49 He sent out against them the fury of his anger, wrath, and indignation, and affliction, a message by evil angels.
Envió sobre ellos el furor de su saña, ira y enojo y angustia, con misión de malos ángeles.
50 He made a way for his wrath; he spared not their souls from death, but consigned their cattle to death;
Dispuso el camino á su furor; no eximió la vida de ellos de la muerte, sino que entregó su vida á la mortandad.
51 and struck every firstborn in the land of Egypt; the first fruits of their labours in the tents of Cham.
E hirió á todo primogénito en Egipto, las primicias de las fuerzas en las tiendas de Châm.
52 And he removed his people like sheep; he led them as a flock in the wilderness.
Empero hizo salir á su pueblo como ovejas, y llevólos por el desierto, como un rebaño.
53 And he guided them with hope, and they feared not: but the sea covered their enemies.
Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; y la mar cubrió á sus enemigos.
54 And he brought them in to the mountain of his sanctuary, this mountain which his right hand had purchased.
Metiólos después en los términos de su santuario, en este monte que ganó su mano derecha.
55 And he cast out the nations from before them, and made them to inherit by a line of inheritance, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
Y echó las gentes de delante de ellos, y repartióles una herencia con cuerdas; é hizo habitar en sus moradas á las tribus de Israel.
56 Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies.
Mas tentaron y enojaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus testimonios;
57 And they turned back, and broke covenant, even as also their fathers: they became like a crooked bow.
Sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres: volviéronse como arco engañoso.
58 And they provoked him with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
Y enojáronlo con sus altos, y provocáronlo á celo con sus esculturas.
59 God heard and lightly regarded [them], and greatly despised Israel.
Oyólo Dios, y enojóse, y en gran manera aborreció á Israel.
60 And he rejected the tabernacle of Selom, his tent where he lived amongst men.
Dejó por tanto el tabernáculo de Silo, la tienda [en que] habitó entre los hombres;
61 And he gave their strength into captivity, and their beauty into the enemy's hand.
Y dió en cautividad su fortaleza, y su gloria en mano del enemigo.
62 And he gave his people to the sword; and disdained his inheritance.
Entregó también su pueblo á cuchillo, y airóse contra su heredad.
63 Fire devoured their young men; and their virgins mourned not.
El fuego devoró sus mancebos, y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.
64 Their priests fell by the sword; and their widows shall not be wept for.
Sus sacerdotes cayeron á cuchillo, y sus viudas no lamentaron.
65 So the Lord awaked as one out of sleep, [and] as a mighty man who has been heated with wine.
Entonces despertó el Señor á la manera del que ha dormido, como un valiente que grita excitado del vino:
66 And he struck his enemies in the hinder parts: he brought on them a perpetual reproach.
E hirió á sus enemigos en las partes posteriores: dióles perpetua afrenta.
67 And he rejected the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
Y desechó el tabernáculo de José, y no escogió la tribu de Ephraim;
68 but chose the tribe of Juda, the mount Sion which he loved.
Sino que escogió la tribu de Judá, el monte de Sión, al cual amó.
69 And he built his sanctuary as [the place] of unicorns; he founded it for ever on the earth.
Y edificó su santuario á manera de eminencia, como la tierra que cimentó para siempre.
70 He chose David also his servant, and took him up from the flocks of sheep.
Y eligió á David su siervo, y tomólo de las majadas de las ovejas:
71 He took him from following the ewes great with young, to be the shepherd of Jacob his servant, and Israel his inheritance.
De tras las paridas lo trajo, para que apacentase á Jacob su pueblo, y á Israel su heredad.
72 So he tended them in the innocency of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
Y apacentólos con entereza de su corazón; y pastoreólos con la pericia de sus manos.