< Psalms 78 >

1 [A Psalm] of instruction for Asaph. Give heed, O my people, to my law: incline your ear to the words of my mouth.
Un salmo (masquil) de Asaf. Escucha, pueblo mío, lo que tengo para enseñarte. Escucha lo que vengo a decirte.
2 I will open my mouth in parables: I will utter dark sayings [which have been] from the beginning.
Te enseñaré dichos sabios; y te explicaré misterios del pasado
3 All which we have heard and known, and our fathers have declared to us.
que he escuchado antes y sobre los cuales he reflexionado. Son historias de nuestros antepasados que han sido transmitidas por generaciones.
4 They were not hid from their children to a second generations; [the fathers] declaring the praises of the Lord, and his mighty acts, and his wonders which he wrought.
No las ocultaremos de nuestros hijos. Le contaremos a la siguiente generación sobre las maravillas que Dios ha hecho; sobre su poder y grandes obras.
5 And he raised up a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, to make it known to their children:
Él entregó sus leyes a los descendientes de Jacob; dio sus instrucciones al pueblo de Israel. Él ordenó a nuestros padres para que las enseñaran a sus hijos,
6 that another generation might know, even the sons which should be born; and they should arise and declare them to their children.
a fin de que la siguiente generación—los que aún no habían nacido—entendieran y crecieran para enseñar a sus hijos.
7 That they might set their hope on God, and not forget the works of God, but diligently seek his commandments.
De esta forma debían mantener su fe en Dios y no olvidar lo que Dios ha hecho, así como seguir sus mandamientos.
8 That they should not be as their fathers, a perverse and provoking generation; a generation which set not its heart aright, and its spirit was not steadfast with God.
Para que no fueran como sus antepasados, una generación terca y rebelde que carecía de fe y fidelidad.
9 The children of Ephraim, bending and shooting [with] the bow, turned [back] in the day of battle.
Los soldados de Efraín, aunque estaban armados con arcos, huyeron el día de la batalla.
10 They kept not the covenant of God, and would not walk in his law.
No cumplieron el pacto de Dios, y se negaron a seguir sus leyes.
11 And they forgot his benefits, and his miracles which he [had] showed them;
Ignoraronl lo que Dios había hecho, y las maravillas que les había mostrado antes:
12 the miracles which he wrought before their fathers, in the land of Egypt, in the plain of Tanes.
los milagros que había hecho por sus antepasados en Zoán, en Egipto.
13 He clave the sea, and led them through: he made the waters to stand as [in] a bottle.
Él dividió el mar en dos y los condujo a través de él, manteniendo las aguas como muros a cada lado.
14 And he guided them with a cloud by day, and all the night with a light of fire.
Él los guiaba con una nube en el día, y de noche con una nube de fuego.
15 he clave a rock in the wilderness, and made them drink as in a great deep.
Partió las rocas en el desierto para darle agua abundante a su pueblo. Aguas profundas como el océano.
16 And he brought water out of the rock, and caused waters to flow down as rivers.
¡Él hizo que de las piedras fluyera agua como un río!
17 And they sinned yet more against him; they provoked the Most High in the wilderness.
Pero ellos siguieron pecando contra él, rebelándose contra el Altísimo mientras andaban por el desierto.
18 And they tempted God in their hearts, in asking meat for [the desire of] their souls.
Deliberadamente provocaban a Dios, exigiendo las comidas que tanto anhelaban.
19 They spoke also against God, and said, Will God be able to prepare a table in the wilderness?
Insultaron a Dios diciendo: “¿Puede Dios darnos comida aquí en el desierto?
20 Forasmuch as he struck the rock, and the waters flowed, and the torrents ran abundantly; will he be able also to give bread, or prepare a table for his people?
Si bien puede golpear una roca y hacer que de ellas fluya agua como corrientes de río, ¿puede acaso darnos pan? ¿Puede darnos carne?”
21 Therefore the Lord heard, and was provoked: and fire was kindled in Jacob, and wrath went up against Israel.
Cuando el Señor oyó esto, se enojó mucho, y el fuego de su enojo se encendió contra los descendientes de Jacob, el pueblo de Israel,
22 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation.
porque ellos no creyeron en Dios y no confiaron en que podía cuidar de ellos.
23 Yet he commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
Tanto fue su enojo que ordenó a los cielos se abrieran,
24 and rained upon them manna to eat, and gave them the bread of heaven.
e hizo llover maná del cielo, dándoles así pan celestial.
25 Man ate angels' bread; he sent them provision to the full.
Los seres humanos comieron del pan que comen los ángeles. Y les dio más que suficiente.
26 He removed the south wind from heaven; and by his might he brought in the southwest wind.
Luego hizo soplar un viento desde el Este, y por su poder también hizo soplar el viento que viene del Sur.
27 And he rained upon them flesh like dust, and feathered birds like the sand of the seas.
Hizo llover carne como tan abundante como el polvo. Las aves eran muchas, como la arena de la playa.
28 And they fell into the midst of their camp, round about their tents.
E hizo caer las aves en medio del campamento, y alrededor de sus carpas.
29 So they ate, and were completely filled; and he gave them their desire.
Y comieron hasta que se saciaron. Les dio la comida que tanto deseaban.
30 They were not disappointed of their desire: [but] when their food was yet in their mouth,
Pero antes de saciar su apetito, mientras aún masticaban la carne,
31 then the indignation of God rose up against them, and killed the fattest of them, and overthrew the choice men of Israel.
Dios se enojó con ellos e hizo morir a los hombres más fuertes, derribándolos en plena juventud.
32 In the midst of all this they sinned yet more, and believed not his miracles.
A pesar de esto, siguieron pecando. A pesar de los milagros, se negaban a creer en él.
33 And their days were consumed in vanity, and their years with anxiety.
Así que apagó sus vidas vanas, e hizo que terminaran sus años con horror.
34 When he killed them, they sought him: and they returned and called betimes upon God.
Cuando Dios comenzó a matarlos, volvieron con oraciones a él, arrepentidos de su pecado.
35 And they remembered that God was their helper, and the most high God was their redeemer.
Se acordaron de que Dios era su roca, que el Dios Altísimo era su salvador.
36 Yet they loved him [only] with their mouth, and lied to him with their tongue.
Entonces lo comenzaron adular de labios para afuera, pero solo mentían.
37 For their heart [was] not right with him, neither were they steadfast in his covenant.
En sus corazones no eran sinceros y no guardaron el pacto que tenían con él.
38 But he is compassionate, and will forgive their sins, and will not destroy [them]: yes, he will frequently turn away his wrath, and will not kindle all his anger.
Pero por su compasión él perdonó su pecado y no los destruyó. Muchas veces contuvo su enojo y no desató toda su furia.
39 And he remembered that they are flesh; a wind that passes away, and returns not.
Dios recordó que eran simples mortales, y que eran como el viento que se va y no regresa.
40 How often did they provoke him in the wilderness, [and] anger him in a dry land!
Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, causándole tristeza.
41 Yes, they turned back, and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
Una y otra vez provocaron a Dios, causando dolor al Santo de Israel.
42 They remembered not his hand, the day in which he delivered them from the hand of the oppressor.
Olvidaron la fuerza con la que él los rescató de sus opresores,
43 How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Tanes:
haciendo milagros en Egipto, y maravillas en la llanura de Zoán.
44 and had changed their rivers into blood; and their streams, that they should not drink.
Allí convirtió sus ríos y fuentes de agua en sangre, de modo que nadie podía beber de ellos.
45 He sent against them the dog-fly, and it devoured them; and the frog, and it spoiled them.
Envió moscas para destruirlos, y ranas para que los arruinaran.
46 And he gave their fruit to the canker worm, and their labours to the locust.
Dio sus cultivos a las langostas, y todo el fruto de su trabajo fue devorado por ellas.
47 He killed their vines with hail, and their sycamores with frost.
Destruyó sus viñedos con granizo, y sus higueras con aguanieve.
48 And he gave up their cattle to hail, and their substance to the fire.
Dejó su ganado a merced del granizo y sus animales fueron destruidos por relámpagos.
49 He sent out against them the fury of his anger, wrath, and indignation, and affliction, a message by evil angels.
Envió sobre ellos su ira feroz: Rabia, hostilidad y agonía. Por ello envió un grupo de ángeles destructores.
50 He made a way for his wrath; he spared not their souls from death, but consigned their cattle to death;
Desató su ira sobre ellos y no los salvó de la muerte, sino que los dejó morir por causa de esta plaga.
51 and struck every firstborn in the land of Egypt; the first fruits of their labours in the tents of Cham.
Entonces mató al hijo mayor de cada familia en Egipto, todos los que habían sido concebidos como primogénitos en las carpas de Ham.
52 And he removed his people like sheep; he led them as a flock in the wilderness.
Pero a su pueblo guió como ovejas, y los condujo como un rebaño en el desierto.
53 And he guided them with hope, and they feared not: but the sea covered their enemies.
Los llevó a un lugar seguro, y no tuvieron nada que temer. Ahogó a sus enemigos en el mar.
54 And he brought them in to the mountain of his sanctuary, this mountain which his right hand had purchased.
Los llevó hasta la frontera de su tierra santa, a esta tierra montañosa que había conquistado para ellos.
55 And he cast out the nations from before them, and made them to inherit by a line of inheritance, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
A las naciones infieles las expulsaba a su paso. Dividió la tierra para que la hicieran suya. Estableció las tribus de Israel en sus carpas.
56 Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies.
Pero ellos siguieron provocando al Altísimo, siendo rebeldes contra él. No siguieron sus enseñanzas.
57 And they turned back, and broke covenant, even as also their fathers: they became like a crooked bow.
Así como sus antiguos padres se alejaron de Dios y fueron infieles a él, tan torcidos como un arco doblado que no sirve.
58 And they provoked him with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
Provocaron su ira con sus altares paganos y despertaron su celo con sus ídolos.
59 God heard and lightly regarded [them], and greatly despised Israel.
Cuando Dios escuchó que adoraban a otros dioses se enfureció y rechazó por completo a Israel.
60 And he rejected the tabernacle of Selom, his tent where he lived amongst men.
Entonces abandonó su lugar en Siloé, el Tabernáculo en el que vivía en medio del pueblo.
61 And he gave their strength into captivity, and their beauty into the enemy's hand.
Además entregó el arca de su poder, dejando que manos enemigas la tomaran.
62 And he gave his people to the sword; and disdained his inheritance.
Entregó a su pueblo y permitió que lo masacraran a espada, pues estaba furioso con su pueblo escogido.
63 Fire devoured their young men; and their virgins mourned not.
Sus hombres más jóvenes fueron quemados, y las mujeres jóvenes no lograron cantar sus cánticos de bodas.
64 Their priests fell by the sword; and their widows shall not be wept for.
Sus sacerdotes fueron asesinados con espadas y sus viudas no pudieron hacer duelo por ellos.
65 So the Lord awaked as one out of sleep, [and] as a mighty man who has been heated with wine.
Entonces el Señor reaccionó como si hubiera despertado del sueño, como un guerrero que se despierta después de embriagarse con vino.
66 And he struck his enemies in the hinder parts: he brought on them a perpetual reproach.
Venció a sus enemigos, atacándolos por la espalda y exponiéndolos a vergüenza eterna.
67 And he rejected the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
Rechazó a los descendientes de José y no elegió más a la tribu de Eraín.
68 but chose the tribe of Juda, the mount Sion which he loved.
En su lugar eligió a la tribu de Judá y al Monte de Sión, al cual amaba.
69 And he built his sanctuary as [the place] of unicorns; he founded it for ever on the earth.
Allí construyó su santuario, tan alto como el cielo, y lo puso allí en esa tierra para que existiera eternamente.
70 He chose David also his servant, and took him up from the flocks of sheep.
Eligió a su siervo David, tomándolo de entre los rediles de ovejas,
71 He took him from following the ewes great with young, to be the shepherd of Jacob his servant, and Israel his inheritance.
y lo llevó de cuidar ovejas y corderos, a ser un pastor de los descendientes de Jacob, el pueblo especial de Dios: Israel.
72 So he tended them in the innocency of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
Como un pastor cuidó de ellos con sincera devoción, y los condujo con manos hábiles.

< Psalms 78 >