< Psalms 78 >
1 [A Psalm] of instruction for Asaph. Give heed, O my people, to my law: incline your ear to the words of my mouth.
Nyanyian pengajaran Asaf. Pasanglah telinga untuk pengajaranku, hai bangsaku, sendengkanlah telingamu kepada ucapan mulutku.
2 I will open my mouth in parables: I will utter dark sayings [which have been] from the beginning.
Aku mau membuka mulut mengatakan amsal, aku mau mengucapkan teka-teki dari zaman purbakala.
3 All which we have heard and known, and our fathers have declared to us.
Yang telah kami dengar dan kami ketahui, dan yang diceritakan kepada kami oleh nenek moyang kami,
4 They were not hid from their children to a second generations; [the fathers] declaring the praises of the Lord, and his mighty acts, and his wonders which he wrought.
kami tidak hendak sembunyikan kepada anak-anak mereka, tetapi kami akan ceritakan kepada angkatan yang kemudian puji-pujian kepada TUHAN dan kekuatan-Nya dan perbuatan-perbuatan ajaib yang telah dilakukan-Nya.
5 And he raised up a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, to make it known to their children:
Telah ditetapkan-Nya peringatan di Yakub dan hukum Taurat diberi-Nya di Israel; nenek moyang kita diperintahkan-Nya untuk memperkenalkannya kepada anak-anak mereka,
6 that another generation might know, even the sons which should be born; and they should arise and declare them to their children.
supaya dikenal oleh angkatan yang kemudian, supaya anak-anak, yang akan lahir kelak, bangun dan menceritakannya kepada anak-anak mereka,
7 That they might set their hope on God, and not forget the works of God, but diligently seek his commandments.
supaya mereka menaruh kepercayaan kepada Allah dan tidak melupakan perbuatan-perbuatan Allah, tetapi memegang perintah-perintah-Nya;
8 That they should not be as their fathers, a perverse and provoking generation; a generation which set not its heart aright, and its spirit was not steadfast with God.
dan jangan seperti nenek moyang mereka, angkatan pendurhaka dan pemberontak, angkatan yang tidak tetap hatinya dan tidak setia jiwanya kepada Allah.
9 The children of Ephraim, bending and shooting [with] the bow, turned [back] in the day of battle.
Bani Efraim, pemanah-pemanah yang bersenjata lengkap, berbalik pada hari pertempuran;
10 They kept not the covenant of God, and would not walk in his law.
mereka tidak berpegang pada perjanjian Allah dan enggan hidup menurut Taurat-Nya.
11 And they forgot his benefits, and his miracles which he [had] showed them;
Mereka melupakan pekerjaan-pekerjaan-Nya dan perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib, yang telah diperlihatkan-Nya kepada mereka.
12 the miracles which he wrought before their fathers, in the land of Egypt, in the plain of Tanes.
Di hadapan nenek moyang mereka dilakukan-Nya keajaiban-keajaiban, di tanah Mesir, di padang Zoan;
13 He clave the sea, and led them through: he made the waters to stand as [in] a bottle.
dibelah-Nya laut, diseberangkan-Nya mereka; didirikan-Nya air sebagai bendungan,
14 And he guided them with a cloud by day, and all the night with a light of fire.
dituntun-Nya mereka dengan awan pada waktu siang, dan semalam suntuk dengan terang api;
15 he clave a rock in the wilderness, and made them drink as in a great deep.
dibelah-Nya gunung batu di padang gurun, diberi-Nya mereka minum banyak air seperti dari samudera raya;
16 And he brought water out of the rock, and caused waters to flow down as rivers.
dibuat-Nya aliran air keluar dari bukit batu, dan dibuat-Nya air turun seperti sungai.
17 And they sinned yet more against him; they provoked the Most High in the wilderness.
Tetapi mereka terus berbuat dosa terhadap Dia, dengan memberontak terhadap Yang Mahatinggi di padang kering.
18 And they tempted God in their hearts, in asking meat for [the desire of] their souls.
Mereka mencobai Allah dalam hati mereka dengan meminta makanan menuruti nafsu mereka.
19 They spoke also against God, and said, Will God be able to prepare a table in the wilderness?
Mereka berkata terhadap Allah: "Sanggupkah Allah menyajikan hidangan di padang gurun?
20 Forasmuch as he struck the rock, and the waters flowed, and the torrents ran abundantly; will he be able also to give bread, or prepare a table for his people?
Memang, Ia memukul gunung batu, sehingga terpancar air dan membanjir sungai-sungai; tetapi sanggupkah Ia memberikan roti juga, atau menyediakan daging bagi umat-Nya?"
21 Therefore the Lord heard, and was provoked: and fire was kindled in Jacob, and wrath went up against Israel.
Sebab itu, ketika mendengar hal itu, TUHAN gemas, api menyala menimpa Yakub, bahkan murka bergejolak menimpa Israel,
22 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation.
sebab mereka tidak percaya kepada Allah, dan tidak yakin akan keselamatan dari pada-Nya.
23 Yet he commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
Maka Ia memerintahkan awan-awan dari atas, membuka pintu-pintu langit,
24 and rained upon them manna to eat, and gave them the bread of heaven.
menurunkan kepada mereka hujan manna untuk dimakan, dan memberikan kepada mereka gandum dari langit;
25 Man ate angels' bread; he sent them provision to the full.
setiap orang telah makan roti malaikat, Ia mengirimkan perbekalan kepada mereka berlimpah-limpah.
26 He removed the south wind from heaven; and by his might he brought in the southwest wind.
Ia telah menghembuskan angin timur di langit dan menggiring angin selatan dengan kekuatan-Nya;
27 And he rained upon them flesh like dust, and feathered birds like the sand of the seas.
Ia menurunkan kepada mereka hujan daging seperti debu banyaknya, dan hujan burung-burung bersayap seperti pasir laut;
28 And they fell into the midst of their camp, round about their tents.
Ia menjatuhkannya ke tengah perkemahan mereka, sekeliling tempat kediaman itu.
29 So they ate, and were completely filled; and he gave them their desire.
Mereka makan dan menjadi sangat kenyang; Ia memberikan kepada mereka apa yang mereka inginkan.
30 They were not disappointed of their desire: [but] when their food was yet in their mouth,
Mereka belum merasa puas, sedang makanan masih ada di mulut mereka;
31 then the indignation of God rose up against them, and killed the fattest of them, and overthrew the choice men of Israel.
maka bangkitlah murka Allah terhadap mereka: Ia membunuh gembong-gembong mereka, dan menewaskan teruna-teruna Israel.
32 In the midst of all this they sinned yet more, and believed not his miracles.
Sekalipun demikian mereka masih saja berbuat dosa dan tidak percaya kepada perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib.
33 And their days were consumed in vanity, and their years with anxiety.
Sebab itu Ia membuat hari-hari mereka habis dalam kesia-siaan, dan tahun-tahun mereka dalam kekejutan.
34 When he killed them, they sought him: and they returned and called betimes upon God.
Apabila Ia membunuh mereka, maka mereka mencari Dia, mereka berbalik dan mengingini Allah;
35 And they remembered that God was their helper, and the most high God was their redeemer.
mereka teringat bahwa Allah adalah gunung batu mereka, dan bahwa Allah Yang Mahatinggi adalah Penebus mereka.
36 Yet they loved him [only] with their mouth, and lied to him with their tongue.
Tetapi mereka memperdaya Dia dengan mulut mereka, dan dengan lidahnya mereka membohongi Dia.
37 For their heart [was] not right with him, neither were they steadfast in his covenant.
Hati mereka tidak tetap pada Dia, dan mereka tidak setia pada perjanjian-Nya.
38 But he is compassionate, and will forgive their sins, and will not destroy [them]: yes, he will frequently turn away his wrath, and will not kindle all his anger.
Tetapi Ia bersifat penyayang, Ia mengampuni kesalahan mereka dan tidak memusnahkan mereka; banyak kali Ia menahan murka-Nya dan tidak membangkitkan segenap amarah-Nya.
39 And he remembered that they are flesh; a wind that passes away, and returns not.
Ia ingat bahwa mereka itu daging, angin yang berlalu, yang tidak akan kembali.
40 How often did they provoke him in the wilderness, [and] anger him in a dry land!
Berapa kali mereka memberontak terhadap Dia di padang gurun, dan menyusahkan hati-Nya di padang belantara!
41 Yes, they turned back, and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
Berulang kali mereka mencobai Allah, menyakiti hati Yang Kudus dari Israel.
42 They remembered not his hand, the day in which he delivered them from the hand of the oppressor.
Mereka tidak ingat kepada kekuasaan-Nya, kepada hari Ia membebaskan mereka dari pada lawan,
43 How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Tanes:
ketika Ia mengadakan tanda-tanda di Mesir dan mujizat-mujizat di padang Zoan.
44 and had changed their rivers into blood; and their streams, that they should not drink.
Ia mengubah menjadi darah sungai-sungai mereka dan aliran-aliran air mereka, sehingga tidak terminum;
45 He sent against them the dog-fly, and it devoured them; and the frog, and it spoiled them.
Ia melepaskan kepada mereka lalat pikat yang memakan mereka, dan katak-katak yang memusnahkan mereka;
46 And he gave their fruit to the canker worm, and their labours to the locust.
Ia memberikan hasil tanah mereka kepada ulat, dan hasil jerih payah mereka kepada belalang;
47 He killed their vines with hail, and their sycamores with frost.
Ia mematikan pohon anggur mereka dengan hujan batu, dan pohon-pohon ara mereka dengan embun beku;
48 And he gave up their cattle to hail, and their substance to the fire.
Ia membiarkan kawanan binatang mereka ditimpa hujan es, dan ternak mereka disambar halilintar;
49 He sent out against them the fury of his anger, wrath, and indignation, and affliction, a message by evil angels.
Ia melepaskan kepada mereka murka-Nya yang menyala-nyala, kegemasan, kegeraman dan kesesakan, suatu pasukan malaikat yang membawa malapetaka;
50 He made a way for his wrath; he spared not their souls from death, but consigned their cattle to death;
Ia membiarkan murka-Nya berkobar, Ia tidak mencegah jiwa mereka dari maut, nyawa mereka diserahkan-Nya kepada penyakit sampar;
51 and struck every firstborn in the land of Egypt; the first fruits of their labours in the tents of Cham.
dibunuh-Nya semua anak sulung di Mesir, kegagahan mereka yang pertama-tama di kemah-kemah Ham;
52 And he removed his people like sheep; he led them as a flock in the wilderness.
disuruh-Nya umat-Nya berangkat seperti domba-domba, dipimpin-Nya mereka seperti kawanan hewan di padang gurun;
53 And he guided them with hope, and they feared not: but the sea covered their enemies.
dituntun-Nya mereka dengan tenteram, sehingga tidak gemetar, sedang musuh mereka dilingkupi laut;
54 And he brought them in to the mountain of his sanctuary, this mountain which his right hand had purchased.
dibawa-Nya mereka ke tanah-Nya yang kudus, yakni pegunungan ini, yang diperoleh tangan kanan-Nya;
55 And he cast out the nations from before them, and made them to inherit by a line of inheritance, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
dihalau-Nya bangsa-bangsa dari depan mereka, dibagi-bagikan-Nya kepada mereka tanah pusaka dengan tali pengukur, dan disuruh-Nya suku-suku Israel mendiami kemah-kemah mereka itu.
56 Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies.
Tetapi mereka mencobai dan memberontak terhadap Allah, Yang Mahatinggi, dan tidak berpegang pada peringatan-peringatan-Nya;
57 And they turned back, and broke covenant, even as also their fathers: they became like a crooked bow.
mereka murtad dan berkhianat seperti nenek moyang mereka, berubah seperti busur yang memperdaya;
58 And they provoked him with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
mereka menyakiti hati-Nya dengan bukit-bukit pengorbanan mereka, membuat Dia cemburu dengan patung-patung mereka.
59 God heard and lightly regarded [them], and greatly despised Israel.
Ketika Allah mendengarnya, Ia menjadi gemas, Ia menolak Israel sama sekali;
60 And he rejected the tabernacle of Selom, his tent where he lived amongst men.
Ia membuang kediaman-Nya di Silo kemah yang didiami-Nya di antara manusia;
61 And he gave their strength into captivity, and their beauty into the enemy's hand.
Ia membiarkan kekuatan-Nya tertawan, membiarkan kehormatan-Nya jatuh ke tangan lawan;
62 And he gave his people to the sword; and disdained his inheritance.
Ia membiarkan umat-Nya dimakan pedang, dan gemaslah Ia atas milik-Nya sendiri.
63 Fire devoured their young men; and their virgins mourned not.
Anak-anak teruna mereka dimakan api, dan anak-anak dara mereka tidak lagi dipuja dengan nyanyian perkawinan;
64 Their priests fell by the sword; and their widows shall not be wept for.
imam-imam mereka gugur oleh pedang, dan janda-janda mereka tidak dapat menangis.
65 So the Lord awaked as one out of sleep, [and] as a mighty man who has been heated with wine.
Lalu terjagalah Tuhan, seperti orang yang tertidur, seperti pahlawan yang siuman dari mabuk anggur;
66 And he struck his enemies in the hinder parts: he brought on them a perpetual reproach.
Ia memukul mundur para lawan-Nya, Ia menyebabkan mereka mendapat cela untuk selama-lamanya.
67 And he rejected the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
Ia menolak kemah Yusuf, dan suku Efraim tidak dipilih-Nya,
68 but chose the tribe of Juda, the mount Sion which he loved.
tetapi Ia memilih suku Yehuda, gunung Sion yang dikasihi-Nya;
69 And he built his sanctuary as [the place] of unicorns; he founded it for ever on the earth.
Ia membangun tempat kudus-Nya setinggi langit, laksana bumi yang didasarkan-Nya untuk selama-lamanya;
70 He chose David also his servant, and took him up from the flocks of sheep.
dipilih-Nya Daud, hamba-Nya, diambil-Nya dia dari antara kandang-kandang kambing domba;
71 He took him from following the ewes great with young, to be the shepherd of Jacob his servant, and Israel his inheritance.
dari tempat domba-domba yang menyusui didatangkan-Nya dia, untuk menggembalakan Yakub, umat-Nya, dan Israel, milik-Nya sendiri.
72 So he tended them in the innocency of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
Ia menggembalakan mereka dengan ketulusan hatinya, dan menuntun mereka dengan kecakapan tangannya.