< Psalms 78 >
1 [A Psalm] of instruction for Asaph. Give heed, O my people, to my law: incline your ear to the words of my mouth.
Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
2 I will open my mouth in parables: I will utter dark sayings [which have been] from the beginning.
Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
3 All which we have heard and known, and our fathers have declared to us.
Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
4 They were not hid from their children to a second generations; [the fathers] declaring the praises of the Lord, and his mighty acts, and his wonders which he wrought.
BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
5 And he raised up a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, to make it known to their children:
Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
6 that another generation might know, even the sons which should be born; and they should arise and declare them to their children.
Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
7 That they might set their hope on God, and not forget the works of God, but diligently seek his commandments.
Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
8 That they should not be as their fathers, a perverse and provoking generation; a generation which set not its heart aright, and its spirit was not steadfast with God.
A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
9 The children of Ephraim, bending and shooting [with] the bow, turned [back] in the day of battle.
Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
10 They kept not the covenant of God, and would not walk in his law.
Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
11 And they forgot his benefits, and his miracles which he [had] showed them;
Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
12 the miracles which he wrought before their fathers, in the land of Egypt, in the plain of Tanes.
Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
13 He clave the sea, and led them through: he made the waters to stand as [in] a bottle.
Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
14 And he guided them with a cloud by day, and all the night with a light of fire.
Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
15 he clave a rock in the wilderness, and made them drink as in a great deep.
Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
16 And he brought water out of the rock, and caused waters to flow down as rivers.
Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
17 And they sinned yet more against him; they provoked the Most High in the wilderness.
Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
18 And they tempted God in their hearts, in asking meat for [the desire of] their souls.
Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
19 They spoke also against God, and said, Will God be able to prepare a table in the wilderness?
Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
20 Forasmuch as he struck the rock, and the waters flowed, and the torrents ran abundantly; will he be able also to give bread, or prepare a table for his people?
Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
21 Therefore the Lord heard, and was provoked: and fire was kindled in Jacob, and wrath went up against Israel.
BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
22 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation.
Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
23 Yet he commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
24 and rained upon them manna to eat, and gave them the bread of heaven.
Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
25 Man ate angels' bread; he sent them provision to the full.
Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
26 He removed the south wind from heaven; and by his might he brought in the southwest wind.
Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
27 And he rained upon them flesh like dust, and feathered birds like the sand of the seas.
Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
28 And they fell into the midst of their camp, round about their tents.
a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
29 So they ate, and were completely filled; and he gave them their desire.
Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
30 They were not disappointed of their desire: [but] when their food was yet in their mouth,
A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
31 then the indignation of God rose up against them, and killed the fattest of them, and overthrew the choice men of Israel.
Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
32 In the midst of all this they sinned yet more, and believed not his miracles.
Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
33 And their days were consumed in vanity, and their years with anxiety.
Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
34 When he killed them, they sought him: and they returned and called betimes upon God.
Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
35 And they remembered that God was their helper, and the most high God was their redeemer.
Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
36 Yet they loved him [only] with their mouth, and lied to him with their tongue.
Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
37 For their heart [was] not right with him, neither were they steadfast in his covenant.
Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
38 But he is compassionate, and will forgive their sins, and will not destroy [them]: yes, he will frequently turn away his wrath, and will not kindle all his anger.
A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
39 And he remembered that they are flesh; a wind that passes away, and returns not.
Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
40 How often did they provoke him in the wilderness, [and] anger him in a dry land!
Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
41 Yes, they turned back, and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
42 They remembered not his hand, the day in which he delivered them from the hand of the oppressor.
Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
43 How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Tanes:
Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
44 and had changed their rivers into blood; and their streams, that they should not drink.
A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
45 He sent against them the dog-fly, and it devoured them; and the frog, and it spoiled them.
Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
46 And he gave their fruit to the canker worm, and their labours to the locust.
A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
47 He killed their vines with hail, and their sycamores with frost.
Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
48 And he gave up their cattle to hail, and their substance to the fire.
A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
49 He sent out against them the fury of his anger, wrath, and indignation, and affliction, a message by evil angels.
A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
50 He made a way for his wrath; he spared not their souls from death, but consigned their cattle to death;
A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
51 and struck every firstborn in the land of Egypt; the first fruits of their labours in the tents of Cham.
Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
52 And he removed his people like sheep; he led them as a flock in the wilderness.
Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
53 And he guided them with hope, and they feared not: but the sea covered their enemies.
Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
54 And he brought them in to the mountain of his sanctuary, this mountain which his right hand had purchased.
Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
55 And he cast out the nations from before them, and made them to inherit by a line of inheritance, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
56 Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies.
Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
57 And they turned back, and broke covenant, even as also their fathers: they became like a crooked bow.
A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
58 And they provoked him with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
59 God heard and lightly regarded [them], and greatly despised Israel.
Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
60 And he rejected the tabernacle of Selom, his tent where he lived amongst men.
Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
61 And he gave their strength into captivity, and their beauty into the enemy's hand.
A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
62 And he gave his people to the sword; and disdained his inheritance.
A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
63 Fire devoured their young men; and their virgins mourned not.
Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
64 Their priests fell by the sword; and their widows shall not be wept for.
A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
65 So the Lord awaked as one out of sleep, [and] as a mighty man who has been heated with wine.
Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
66 And he struck his enemies in the hinder parts: he brought on them a perpetual reproach.
A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
67 And he rejected the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
68 but chose the tribe of Juda, the mount Sion which he loved.
Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
69 And he built his sanctuary as [the place] of unicorns; he founded it for ever on the earth.
Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
70 He chose David also his servant, and took him up from the flocks of sheep.
A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
71 He took him from following the ewes great with young, to be the shepherd of Jacob his servant, and Israel his inheritance.
A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
72 So he tended them in the innocency of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.