< Psalms 77 >
1 For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice, yes, my voice [was addressed] to God; and he gave heed to me.
Kwa mwimbishaji. Mtindo wa Yeduthuni. Zaburi ya Asafu. Nilimlilia Mungu ili anisaidie, nilimlilia Mungu ili anisikie.
2 In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; [even] with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
Nilipokuwa katika taabu, nilimtafuta Bwana, usiku nilinyoosha mikono bila kuchoka na nafsi yangu ilikataa kufarijika.
3 I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted. (Pause)
Ee Mungu, nilikukumbuka wewe, nikalia kwa huzuni; nikatafakari, roho yangu ikadhoofika.
4 All mine enemies set a watch [against me]: I was troubled, and spoke not.
Ulizuia macho yangu kufumba; nilikuwa nasumbuka, nikashindwa kusema.
5 I considered the days of old, and remembered ancient years.
Nilitafakari juu ya siku zilizopita, miaka mingi iliyopita,
6 And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, [saying],
nilikumbuka nilivyoimba nyimbo usiku. Moyo wangu ulitafakari na roho yangu ikauliza:
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more?
“Je, Bwana atakataa milele? Je, hatatenda mema tena?
8 Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever?
Je, upendo wake usio na mwisho umetoweka milele? Je, ahadi yake imekoma nyakati zote?
9 Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? (Pause)
Je, Mungu amesahau kuwa na huruma? Je, katika hasira amezuia huruma yake?”
10 And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
Ndipo nikawaza, “Huu ndio udhaifu wangu: lakini nitakumbuka miaka ya mkono wa kuume wa Aliye Juu Sana.”
11 I remembered the works of the Lord; for I will remember your wonders from the beginning.
Nitayakumbuka matendo ya Bwana; naam, nitaikumbuka miujiza yako ya zamani.
12 And I will meditate on all your works, and will consider your doings.
Nitazitafakari kazi zako zote na kuyawaza matendo yako makuu.
13 O God, your way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
Ee Mungu, njia zako ni takatifu. Ni mungu yupi aliye mkuu kama Mungu wetu?
14 You are the God that do wonders; you have made known your power amongst the nations.
Wewe ndiwe Mungu utendaye miujiza, umeonyesha uwezo wako katikati ya mataifa.
15 You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. (Pause)
Kwa mkono wako wenye nguvu umewakomboa watu wako, uzao wa Yakobo na Yosefu.
16 The waters saw you, O God, the waters saw you, and feared; and the depths were troubled.
Maji yalikuona, Ee Mungu, maji yalikuona yakakimbia, vilindi vilitetemeka.
17 [There was] an abundant sound of waters: the clouds uttered a voice; for your arrows went abroad.
Mawingu yalimwaga maji, mbingu zikatoa ngurumo kwa radi, mishale yako ikametameta huku na huko.
18 The voice of your thunder was abroad, and around your lightnings appeared to the world; the earth trembled a quaked.
Ngurumo yako ilisikika katika upepo wa kisulisuli, umeme wako wa radi ukaangaza dunia, nchi ikatetemeka na kutikisika.
19 Your way is in the sea, and your paths in many waters, and your footsteps can’t be known.
Njia yako ilipita baharini, mapito yako kwenye maji makuu, ingawa nyayo zako hazikuonekana.
20 You did guide your people as sheep by the hand of Moses and Aaron.
Uliongoza watu wako kama kundi kwa mkono wa Mose na Aroni.