< Psalms 77 >

1 For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice, yes, my voice [was addressed] to God; and he gave heed to me.
Al Vencedor: para Jedutún: Salmo de Asaf. Con mi voz clamé a Dios, a Dios clamé, y él me escuchó.
2 In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; [even] with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
Al Señor busqué en el día de mi angustia; mi llaga desangraba de noche y no cesaba; mi alma no quería consuelo.
3 I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted. (Pause)
Me acordaba de Dios, y gritaba; me quejaba, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
4 All mine enemies set a watch [against me]: I was troubled, and spoke not.
Tenías los párpados de mis ojos abiertos; estaba yo quebrantado, y no hablaba.
5 I considered the days of old, and remembered ancient years.
Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.
6 And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, [saying],
Me acordaba de mis canciones de noche; meditaba con mi corazón, y mi espíritu inquiría.
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more?
¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar?
8 Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever?
¿Se ha acabado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado la palabra suya para generación y generación?
9 Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? (Pause)
¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus misericordias? (Selah)
10 And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
Y dije: Enfermedad mía es ésta; me acordaré de los años de la diestra del Altísimo,
11 I remembered the works of the Lord; for I will remember your wonders from the beginning.
me acordaba de las obras de JAH; por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.
12 And I will meditate on all your works, and will consider your doings.
Y meditaba en todas tus obras, y hablaba de tus hechos.
13 O God, your way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
14 You are the God that do wonders; you have made known your power amongst the nations.
Tú eres el Dios que hace maravillas; tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
15 You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. (Pause)
Con tu brazo redimiste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. (Selah)
16 The waters saw you, O God, the waters saw you, and feared; and the depths were troubled.
Te vieron las aguas, oh Dios; te vieron las aguas, temieron; y temblaron los abismos.
17 [There was] an abundant sound of waters: the clouds uttered a voice; for your arrows went abroad.
Las nubes echaron inundaciones de aguas; tronaron los cielos, y discurrieron tus rayos.
18 The voice of your thunder was abroad, and around your lightnings appeared to the world; the earth trembled a quaked.
Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; los relámpagos alumbraron el mundo; la tierra se estremeció y tembló.
19 Your way is in the sea, and your paths in many waters, and your footsteps can’t be known.
En el mar fue tu camino, y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
20 You did guide your people as sheep by the hand of Moses and Aaron.
Condujiste a tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.

< Psalms 77 >