< Psalms 77 >
1 For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice, yes, my voice [was addressed] to God; and he gave heed to me.
Ein Psalm Asaphs für Jeduthun, vorzusingen. Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich.
2 In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; [even] with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
In der Zeit der Not suche ich den Herrn; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted. (Pause)
Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in ängsten ist, so rede ich. (Sela)
4 All mine enemies set a watch [against me]: I was troubled, and spoke not.
Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
5 I considered the days of old, and remembered ancient years.
Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.
6 And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, [saying],
Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more?
Wird denn der Herr ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
8 Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever?
Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Güte, und hat die Verheißung ein Ende?
9 Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? (Pause)
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela)
10 And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
11 I remembered the works of the Lord; for I will remember your wonders from the beginning.
Darum gedenke ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder
12 And I will meditate on all your works, and will consider your doings.
und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.
13 O God, your way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
Gott, dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
14 You are the God that do wonders; you have made known your power amongst the nations.
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen unter den Völkern.
15 You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. (Pause)
Du hast dein Volk erlöst mit Macht, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela)
16 The waters saw you, O God, the waters saw you, and feared; and the depths were troubled.
Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobten.
17 [There was] an abundant sound of waters: the clouds uttered a voice; for your arrows went abroad.
Die dicken Wolken gossen Wasser, die Wolken donnerten, und die Strahlen fuhren daher.
18 The voice of your thunder was abroad, and around your lightnings appeared to the world; the earth trembled a quaked.
Es donnerte im Himmel, deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebte davon.
19 Your way is in the sea, and your paths in many waters, and your footsteps can’t be known.
Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürte doch deinen Fuß nicht.
20 You did guide your people as sheep by the hand of Moses and Aaron.
Du führtest dein Volk wie eine Herde Schafe durch Mose und Aaron.