< Psalms 77 >
1 For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice, yes, my voice [was addressed] to God; and he gave heed to me.
Al la ĥorestro. Por Jedutun. Psalmo de Asaf. Mia voĉo iras al Dio, kaj mi krias; Mia voĉo iras al Dio, ke Li aŭskultu min.
2 In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; [even] with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
En la tago de mia suferado mi serĉas mian Sinjoron; En la nokto mia mano estas etendita kaj ne malleviĝas; Mia animo ne volas konsoliĝi.
3 I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted. (Pause)
Mi rememoras Dion, kaj mi ĝemas; Mi meditas, kaj mia spirito malĝojas. (Sela)
4 All mine enemies set a watch [against me]: I was troubled, and spoke not.
Vi retenas la palpebrojn de miaj okuloj; Mi estas frapita, mi ne povas paroli.
5 I considered the days of old, and remembered ancient years.
Mi meditas pri la tagoj antikvaj, Pri la jaroj antaŭlonge pasintaj.
6 And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, [saying],
Mi rememoras en la nokto mian kanton; Mi parolas kun mia koro, Kaj mia spirito esploras.
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more?
Ĉu por eterne mia Sinjoro forpuŝis? Kaj ĉu Li ne plu favoros?
8 Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever?
Ĉu por eterne ĉesiĝis Lia boneco? Ĉu Lia promeso ne plenumiĝos por ĉiuj generacioj?
9 Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? (Pause)
Ĉu Dio forgesis indulgi? Ĉu Li fermis en kolero Sian favorkorecon? (Sela)
10 And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
Kaj mi diris: Tio estas mia aflikto, Ke aliiĝis la dekstra mano de la Plejaltulo.
11 I remembered the works of the Lord; for I will remember your wonders from the beginning.
Mi rememoros la farojn de la Eternulo; Jes, mi rememoros Viajn antikvajn miraklojn.
12 And I will meditate on all your works, and will consider your doings.
Mi meditos pri ĉiuj Viaj faroj, Kaj pri Viaj agoj mi parolos.
13 O God, your way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
Ho Dio, en sankteco estas Via vojo; Kiu estas tiel granda dio, kiel nia Dio?
14 You are the God that do wonders; you have made known your power amongst the nations.
Vi estas tiu Dio, kiu faras miraklojn; Vi montris Vian forton inter la popoloj.
15 You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. (Pause)
Vi liberigis per Via brako Vian popolon, La filojn de Jakob kaj Jozef. (Sela)
16 The waters saw you, O God, the waters saw you, and feared; and the depths were troubled.
Vidis Vin akvoj, ho Dio, Vidis Vin akvoj, kaj ili ektremis, Kaj abismoj skuiĝis.
17 [There was] an abundant sound of waters: the clouds uttered a voice; for your arrows went abroad.
Nubegoj verŝis akvon, La ĉielo eligis bruon, Kaj Viaj sagoj ekflugis.
18 The voice of your thunder was abroad, and around your lightnings appeared to the world; the earth trembled a quaked.
La voĉo de Via tondro estis en la turnovento, Fulmoj lumigis la mondon; Tremis kaj ŝanceliĝis la tero.
19 Your way is in the sea, and your paths in many waters, and your footsteps can’t be known.
Sur la maro estis Via vojo, Kaj Via irejo sur grandaj akvoj, Sed Viaj paŝosignoj ne estis videblaj.
20 You did guide your people as sheep by the hand of Moses and Aaron.
Vi kondukis Vian popolon kiel ŝafojn, Per la mano de Moseo kaj Aaron.