< Psalms 77 >
1 For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice, yes, my voice [was addressed] to God; and he gave heed to me.
亚萨的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。 我要向 神发声呼求; 我向 神发声,他必留心听我。
2 In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; [even] with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
我在患难之日寻求主; 我在夜间不住地举手祷告; 我的心不肯受安慰。
3 I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted. (Pause)
我想念 神,就烦燥不安; 我沉吟悲伤,心便发昏。 (细拉)
4 All mine enemies set a watch [against me]: I was troubled, and spoke not.
你叫我不能闭眼; 我烦乱不安,甚至不能说话。
5 I considered the days of old, and remembered ancient years.
我追想古时之日, 上古之年。
6 And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, [saying],
我想起我夜间的歌曲,扪心自问; 我心里也仔细省察。
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more?
难道主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
8 Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever?
难道他的慈爱永远穷尽, 他的应许世世废弃吗?
9 Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? (Pause)
难道 神忘记开恩, 因发怒就止住他的慈悲吗? (细拉)
10 And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
我便说:这是我的懦弱, 但我要追念至高者显出右手之年代。
11 I remembered the works of the Lord; for I will remember your wonders from the beginning.
我要提说耶和华所行的; 我要记念你古时的奇事。
12 And I will meditate on all your works, and will consider your doings.
我也要思想你的经营, 默念你的作为。
13 O God, your way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
神啊,你的作为是洁净的; 有何神大如 神呢?
14 You are the God that do wonders; you have made known your power amongst the nations.
你是行奇事的 神; 你曾在列邦中彰显你的能力。
15 You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. (Pause)
你曾用你的膀臂赎了你的民, 就是雅各和约瑟的子孙。 (细拉)
16 The waters saw you, O God, the waters saw you, and feared; and the depths were troubled.
神啊,诸水见你, 一见就都惊惶; 深渊也都战抖。
17 [There was] an abundant sound of waters: the clouds uttered a voice; for your arrows went abroad.
云中倒出水来; 天空发出响声; 你的箭也飞行四方。
18 The voice of your thunder was abroad, and around your lightnings appeared to the world; the earth trembled a quaked.
你的雷声在旋风中; 电光照亮世界; 大地战抖震动。
19 Your way is in the sea, and your paths in many waters, and your footsteps can’t be known.
你的道在海中; 你的路在大水中; 你的脚踪无人知道。
20 You did guide your people as sheep by the hand of Moses and Aaron.
你曾借摩西和亚伦的手引导你的百姓, 好像羊群一般。