< Psalms 74 >

1 [A Psalm] of instruction for Asaph. Therefore have you rejected [us], O God, for ever? [therefore] is your wrath kindled against the sheep of your pasture?
Eine Unterweisung Asaphs. Gott, warum verstößest du uns so gar und bist so grimmig zornig über die Schafe deiner Weide?
2 Remember your congregation which you have purchased from the beginning; you did ransom the rod of your inheritance; this mount Sion wherein you have lived.
Gedenke an deine Gemeinde, die du vor alters erworben und dir zum Erbteil erlöst hast, an den Berg Zion, darauf du wohnest.
3 Lift up your hands against their pride continually; [because of] all that the enemy has done wickedly in your holy places.
Hebe deine Schritte zum dem, was so lange wüst liegt. Der Feind hat alles verderbt im Heiligtum.
4 And they that hate you have boasted in the midst of your feast; they have set up their standards for signs,
Deine Widersacher brüllen in deinen Häusern und setzen ihre Götzen darein.
5 ignorantly as it were in the entrance above;
Man sieht die Äxte obenher blinken, wie man in einen Wald haut;
6 they cut down its doors at once with axes as in a wood of trees; they have broken it down with hatchet and stone cutter.
sie zerhauen alle seine Tafelwerke mit Beil und Barte.
7 They have burnt your sanctuary with fire to the ground; they have profaned the habitation of your name.
Sie verbrennen dein Heiligtum; sie entweihen und werfen zu Boden die Wohnung deines Namens.
8 They have said in their heart, [even] all their kindred together, Come, let us abolish the feasts of the Lord from the earth.
Sie sprechen in ihrem Herzen; “Laßt uns sie plündern!” Sie verbrennen alle Häuser Gottes im Lande.
9 We have not seen our signs; there is no longer a prophet; and [God] will not know us any more.
Unsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und keiner ist bei uns, der weiß, wie lange.
10 How long, O God, shall the enemy reproach? shall the enemy provoke your name forever?
Ach Gott, wie lange soll der Widersacher schmähen und der Feind deinen Namen so gar verlästern?
11 Therefore turn you away your hand, and your right hand from the midst of your bosom for ever?
Warum wendest du deine Hand ab? Ziehe von deinem Schoß dein Rechte und mache ein Ende.
12 But God is our King of old; he has wrought salvation in the midst of the earth.
Gott ist ja mein König von alters her, der alle Hilfe tut, die auf Erden geschieht.
13 You did establish the sea, in your might, you did break to pieces the heads of the dragons in the water.
Du zertrennst das Meer durch dein Kraft und zerbrichst die Köpfe der Drachen im Wasser.
14 You did break to pieces the heads of the dragon; you did give him [for] meat to the Ethiopian nations.
Du zerschlägst die Köpfe der Walfische und gibst sie zur Speise dem Volk in der Einöde.
15 You did cleave fountains and torrents; you dried up mighty rivers.
Du lässest quellen Brunnen und Bäche; du läßt versiegen starke Ströme.
16 The day is your, and the night is your; you have prepared the sun and the moon.
Tag und Nacht ist dein; du machst, daß Sonne und Gestirn ihren gewissen Lauf haben.
17 You have made all the borders of the earth; you have made summer and spring.
Du setzest einem jeglichen Lande seine Grenze; Sommer und Winter machst du.
18 Remember this your creation: an enemy has reproached the Lord, and a foolish people has provoked your name.
So gedenke doch des, daß der Feind den HERRN schmäht und ein töricht Volk lästert deinen Namen.
19 Deliver not to the wild beasts a soul that gives praise to you: forget not for ever the souls of your poor.
Du wollest nicht dem Tier geben die Seele deiner Turteltaube, und der Herde deiner Elenden nicht so gar vergessen.
20 Look upon your covenant: for the dark [places] of the earth are filled with the habitations of iniquity.
Gedenke an den Bund; denn das Land ist allenthalben jämmerlich verheert, und die Häuser sind zerrissen.
21 let not the afflicted and shamed one be rejected: the poor and needy shall praise your name.
Laß den Geringen nicht in Schanden davongehen; laß die Armen und Elenden rühmen deinen Namen.
22 Arise, O God, plead your cause: remember your reproaches that come from the foolish one all the day.
Mache dich auf, Gott, und führe aus deine Sache; gedenke an die Schmach, die dir täglich von den Toren widerfährt.
23 Forget not the voice of your suppliants: let the pride of them that hate you continually ascend before you.
Vergiß nicht des Geschreis deiner Feinde; das Toben deiner Widersacher wird je länger, je größer.

< Psalms 74 >