< Psalms 74 >
1 [A Psalm] of instruction for Asaph. Therefore have you rejected [us], O God, for ever? [therefore] is your wrath kindled against the sheep of your pasture?
Pour instruire. D’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, [nous] as-tu rejetés pour toujours, [et] ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture?
2 Remember your congregation which you have purchased from the beginning; you did ransom the rod of your inheritance; this mount Sion wherein you have lived.
Souviens-toi de ton assemblée, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour être la portion de ton héritage, – de la montagne de Sion, où tu as habité.
3 Lift up your hands against their pride continually; [because of] all that the enemy has done wickedly in your holy places.
Élève tes pas vers les ruines perpétuelles; l’ennemi a tout saccagé dans le lieu saint.
4 And they that hate you have boasted in the midst of your feast; they have set up their standards for signs,
Tes adversaires rugissent au milieu des lieux assignés pour ton service; ils ont mis leurs signes pour signes.
5 ignorantly as it were in the entrance above;
Un homme se faisait connaître quand il élevait la hache dans l’épaisseur de la forêt;
6 they cut down its doors at once with axes as in a wood of trees; they have broken it down with hatchet and stone cutter.
Et maintenant, avec des cognées et des marteaux, ils brisent ses sculptures toutes ensemble.
7 They have burnt your sanctuary with fire to the ground; they have profaned the habitation of your name.
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire, ils ont profané par terre la demeure de ton nom;
8 They have said in their heart, [even] all their kindred together, Come, let us abolish the feasts of the Lord from the earth.
Ils ont dit en leur cœur: Détruisons-les tous ensemble. Ils ont brûlé tous les lieux assignés [pour le service] de Dieu dans le pays.
9 We have not seen our signs; there is no longer a prophet; and [God] will not know us any more.
Nous ne voyons plus nos signes; il n’y a plus de prophète, et il n’y a personne avec nous qui sache jusques à quand.
10 How long, O God, shall the enemy reproach? shall the enemy provoke your name forever?
Jusques à quand, ô Dieu! l’adversaire dira-t-il des outrages? L’ennemi méprisera-t-il ton nom à jamais?
11 Therefore turn you away your hand, and your right hand from the midst of your bosom for ever?
Pourquoi détournes-tu ta main, et ta droite? [Tire-la] de ton sein: détruis!
12 But God is our King of old; he has wrought salvation in the midst of the earth.
Et Dieu est d’ancienneté mon roi, opérant des délivrances au milieu de la terre.
13 You did establish the sea, in your might, you did break to pieces the heads of the dragons in the water.
Tu as fendu la mer par ta puissance, tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
14 You did break to pieces the heads of the dragon; you did give him [for] meat to the Ethiopian nations.
Tu as écrasé les têtes du léviathan, tu l’as donné pour pâture au peuple, – aux bêtes du désert.
15 You did cleave fountains and torrents; you dried up mighty rivers.
Tu as fait sortir la source et le torrent; tu as séché les grosses rivières.
16 The day is your, and the night is your; you have prepared the sun and the moon.
À toi est le jour, à toi aussi la nuit; toi tu as établi la lune et le soleil.
17 You have made all the borders of the earth; you have made summer and spring.
Tu as posé toutes les bornes de la terre; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as formés.
18 Remember this your creation: an enemy has reproached the Lord, and a foolish people has provoked your name.
Souviens-toi de ceci, que l’ennemi a outragé l’Éternel! et qu’un peuple insensé a méprisé ton nom.
19 Deliver not to the wild beasts a soul that gives praise to you: forget not for ever the souls of your poor.
Ne livre pas à la bête sauvage l’âme de ta tourterelle; n’oublie pas à jamais la troupe de tes affligés.
20 Look upon your covenant: for the dark [places] of the earth are filled with the habitations of iniquity.
Regarde à l’alliance! Car les lieux ténébreux de la terre sont pleins d’habitations de violence.
21 let not the afflicted and shamed one be rejected: the poor and needy shall praise your name.
Que l’opprimé ne s’en retourne pas confus; que l’affligé et le pauvre louent ton nom.
22 Arise, O God, plead your cause: remember your reproaches that come from the foolish one all the day.
Lève-toi, ô Dieu! plaide ta cause, souviens-toi des outrages que te fait tous les jours l’insensé.
23 Forget not the voice of your suppliants: let the pride of them that hate you continually ascend before you.
N’oublie pas la voix de tes adversaires: le tumulte de ceux qui s’élèvent contre toi monte continuellement.