< Psalms 73 >

1 A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale walio na moyo safi.
2 But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
Lakini kwangu mimi, kidogo tu miguu yangu iteleze; miguu yangu karibu iteleze kutoka kwangu
3 For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquillity of sinners.
kwa sababu niliwaonea wivu wenye kiburi nilipoona mafanikio ya waovu.
4 For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
Kwa maana hawana maumivu hadi kufa kwao, lakini wana nguvu na wameshiba.
5 They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
Wako huru dhidi ya mizigo ya watu wengine; nao hawateswi kama watu wengine.
6 Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
Kiburi kinawapamba kama mkufu kwenye shingo zao; jeuri huwavika kama vazi.
7 Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
Katika upofu wa jinsi hii dhambi huja; mawazo maovu hupita mioyoni mwao.
8 They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
Wao hudhihaki na kuongea kwa namna ya uovu; kwa kiburi chao hutishia mateso.
9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
Wameweka vinywa vyao dhidi ya mbingu, na ndimi zao hutanga tanga duniani.
10 Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
Kwa hiyo watu wake huwageukia na maji yaliyojaa hukaushwa.
11 And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
Nao husema, “Mungu anajuaje? Yako maarifa kwake yeye aliye juu?”
12 Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
Fahamu: watu hawa ni waovu; mara zote hawajali, wakifanyika matajiri na matajiri.
13 And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
Hakika nimeutunza moyo wangu bure na nimenawa mikono yangu pasipo kukosa.
14 For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
Maana mchana kutwa nimeteswa na kuadhibiwa kila asubuhi.
15 If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of your children.
Kama ningesema, “Ningesema mambo haya,” kumbe nigewasaliti kizazi hiki cha watoto wenu.
16 And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
Ingawa nilijaribu kuyaelewa mambo haya, yalikuwa ni magumu sana kwangu.
17 until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
Ndipo nilipoingia patakatifu pa Mungu na kuelewa hatma yao.
18 Surely you have appointed [judgements] to them because of their crafty dealings: you have cast them down when they were lifted up.
Hakika wewe huwaweka penye utelezi; huwaangusha mpaka palipoharibika.
19 How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
Jinsi gani wamekuwa ukiwa kwa muda mfupi! Wamefika mwisho nao wamemaliza kwa utisho.
20 As the dream of one awakening, O Lord, in your city you will despise their image.
Wao ni kama ndoto wakati wa mtu kuamka; Bwana, utakapo inuka, utazidharau ndoto zao.
21 For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
Maana moyo wangu ulipata uchungu, nami nilijeruhiwa sana.
22 But I [was] vile and knew not: I became brutish before you.
Nilikuwa mjinga na sijui neno; nilikuwa kama mnyama tu mbele yako.
23 Yet I am continually with you: you have holden my right hand.
Lakini mimi nipo pamoja nawe daima; umenishika mkono wa kuume.
24 You have guided me by your counsel, and you have taken me to yourself with glory.
Utaniongoza kwa shauri lako na baadaye utanipokea katika utukufu.
25 For what have I in heaven [but you]? and what have I desired upon the earth beside you?
Ni nani niliye naye mbinguni isipokuwa wewe? Hakuna nimtamaniye duniani isipokuwa wewe.
26 My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
Mwili wangu na moyo wangu huwa dhaifu, bali Mungu ndiye nguvu ya moyo wangu daima.
27 For, behold, they that remove themselves far from you shall perish: you have destroyed every one that goes a whoring from you.
Wale walio mbali nawe wataangamia; utawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
28 But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all your praises in the gates of the daughter of Sion.
Lakini mimi, linipasalo kufanya ni kumkaribia Mungu. Nimemfanya Bwana Yahwe kimbilio langu. Nami nitayatangaza matendo yako yote.

< Psalms 73 >