< Psalms 73 >
1 A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
Salmo di Asaf CERTAMENTE Iddio [è] buono ad Israele, A [quelli che son] puri di cuore.
2 But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
Ora, quant'è a me, quasi che incapparono i miei piedi; Come nulla [mancò] che i miei passi non isdrucciolassero.
3 For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquillity of sinners.
Perciocchè io portava invidia agl'insensati, Veggendo la prosperità degli empi.
4 For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
Perciocchè non [vi sono] alcuni legami alla lor morte; E la lor forza [è] prosperosa.
5 They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
[Quando] gli [altri] uomini [sono] in travagli, essi non [vi son] punto; E non ricevono battiture col rimanente degli uomini.
6 Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
Perciò, la superbia li cinge a giusa di collana; La violenza li involge [come] un vestimento.
7 Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
Gli occhi escono loro fuori per lo grasso; Avanzano le immaginazioni del cuor [loro].
8 They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
Son dissoluti, e per malizia ragionano di oppressare; Parlano da alto.
9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
Mettono la lor bocca dentro al cielo, E la lor lingua passeggia per la terra.
10 Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
Perciò, il popolo di Dio riviene a questo, [Veggendo che] l'acqua gli è spremuta a bere a pien [calice],
11 And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
E dice: Come [può essere che] Iddio sappia [ogni cosa], E che vi sia conoscimento nell'Altissimo?
12 Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
Ecco, costoro [son] empi, e pur godono pace e tranquillità in perpetuo; Ed accrescono le [lor] facoltà.
13 And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
Indarno [adunque] in vero ho nettato il mio cuore, Ed ho lavate le mie mani nell'innocenza.
14 For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
Poichè son battuto tuttodì, Ed ogni mattina il mio gastigamento [si rinnuova].
15 If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of your children.
Se io dico: Io ragionerò così; Ecco, io son disleale inverso la generazione de' tuoi figliuoli.
16 And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
Io ho adunque pensato di [volere] intender questo; Ma [la cosa] mi è parsa molto molesta.
17 until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
Infino a tanto che sono entrato ne' santuari di Dio; [Ed] ho considerato il fine di coloro.
18 Surely you have appointed [judgements] to them because of their crafty dealings: you have cast them down when they were lifted up.
Certo, tu li metti in isdruccioli; Tu li trabocchi in ruine.
19 How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
Come sono eglino stati distrutti in un momento! [Come] son venuti meno, e sono stati consumati per casi spaventevoli!
20 As the dream of one awakening, O Lord, in your city you will despise their image.
[Son] come un sogno, dopo che [l'uomo] si è destato; O Signore, quando tu [ti] risveglierai, tu sprezzerai la lor vana apparenza.
21 For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
Quando il mio cuore era inacerbito, Ed io era punto nelle reni;
22 But I [was] vile and knew not: I became brutish before you.
Io [era] insensato, e non aveva conoscimento; Io era inverso te [simile] alle bestie.
23 Yet I am continually with you: you have holden my right hand.
Ma pure io sono stato del continuo teco; Tu mi hai preso per la man destra.
24 You have guided me by your counsel, and you have taken me to yourself with glory.
Tu mi condurrai per lo tuo consiglio, E poi mi riceverai [in] gloria;
25 For what have I in heaven [but you]? and what have I desired upon the earth beside you?
Chi [è] per me in cielo, [fuor che te?] Io non voglio [altri] che te in terra.
26 My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
La mia carne ed il mio cuore erano venuti meno: [Ma] Iddio [è] la rocca del mio cuore, e la mia parte in eterno.
27 For, behold, they that remove themselves far from you shall perish: you have destroyed every one that goes a whoring from you.
Perciocchè, ecco, quelli che si allontanano da te periranno; Tu distruggerai ogni uomo che fornica[ndo si svia] da te.
28 But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all your praises in the gates of the daughter of Sion.
Ma quant'è a me, egli mi [è] buono di accostarmi a Dio; Io ho posta nel Signore Iddio la mia confidanza, Per raccontar tutte le opere sue.