< Psalms 73 >
1 A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
Psaume d'Asaph. Quoi qu'il en soit, Dieu est bon à Israël, [savoir], à ceux qui sont nets de cœurs.
2 But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
Or quant à moi, mes pieds m'ont presque manqué, [et] il s'en est peu fallu que mes pas n'aient glissé.
3 For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquillity of sinners.
Car j'ai porté envie aux insensés, en voyant la prospérité des méchants.
4 For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
Parce qu'il n'y a point d'angoisses en leur mort, mais leur force est en son entier.
5 They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
Ils ne sont point en travail avec les [autres] hommes, et ils ne sont point battus avec les [autres] hommes.
6 Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
C'est pourquoi l'orgueil les environne comme un collier, et un vêtement de violence les couvre.
7 Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
Les yeux leur sortent dehors à force de graisse; ils surpassent les desseins de [leur] cœur.
8 They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
Ils sont pernicieux, et parlent malicieusement d'opprimer; ils parlent comme placés sur un lieu élevé.
9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
Ils mettent leur bouche aux cieux, et leur langue parcourt la terre.
10 Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
C'est pourquoi son peuple en revient là, quand on lui fait sucer l'eau à plein [verre].
11 And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
Et ils disent: comment le [Dieu] Fort connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance au Souverain?
12 Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
Voilà, ceux-ci sont méchants, et étant à leur aise en ce monde, ils acquièrent de plus en plus des richesses.
13 And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
Quoi qu'il en soit, c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
14 For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
Car j'ai été battu tous les jours, et mon châtiment revenait tous les matins.
15 If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of your children.
[Mais] quand j'ai dit: j'en parlerai ainsi; voilà, j'ai été infidèle à la génération de tes enfants.
16 And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
Toutefois j'ai tâché à connaître cela; mais cela m'a paru fort difficile.
17 until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
Jusques à ce que je sois entré au sanctuaire du [Dieu] Fort, [et] que j'aie considéré la fin de telles gens.
18 Surely you have appointed [judgements] to them because of their crafty dealings: you have cast them down when they were lifted up.
Quoi qu'il en soit, tu les as mis en des lieux glissants, tu les fais tomber dans des précipices.
19 How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
Comment ont-ils été ainsi détruits en un moment? sont-ils défaillis? ont-ils été consumés d'épouvantements?
20 As the dream of one awakening, O Lord, in your city you will despise their image.
Ils sont comme un songe lorsqu'on s'est réveillé. Seigneur tu mettras en mépris leur ressemblance quand tu te réveilleras.
21 For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
[Or] quand mon cœur s'aigrissait, et que je me tourmentais en mes reins;
22 But I [was] vile and knew not: I became brutish before you.
J'étais alors stupide, et je n'avais aucune connaissance; j'étais comme une brute en ta présence.
23 Yet I am continually with you: you have holden my right hand.
Je serai donc toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite,
24 You have guided me by your counsel, and you have taken me to yourself with glory.
Tu me conduiras par ton conseil, et puis tu me recevras dans la gloire.
25 For what have I in heaven [but you]? and what have I desired upon the earth beside you?
Quel autre ai-je au Ciel? Or je n'ai pris plaisir sur la terre en rien qu'en toi seul.
26 My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
Ma chair et mon cœur étaient consumés; mais Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage à toujours.
27 For, behold, they that remove themselves far from you shall perish: you have destroyed every one that goes a whoring from you.
Car voilà, ceux qui s'éloignent de toi, périront; tu retrancheras tous ceux qui se détournent de toi.
28 But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all your praises in the gates of the daughter of Sion.
Mais pour moi, approcher de Dieu est mon bien; j'ai mis toute mon espérance au Seigneur Eternel, afin que je raconte tous tes ouvrages.