< Psalms 73 >
1 A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
Ang salmo ni Asaf. Tinuod gayod nga ang Dios maayo ngadto sa Israel, niadtong adunay putli ug kasingkasing.
2 But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
Apan alang kanako, hapit madalin-as ang akong mga tiil; ang akong mga tiil hapit madalin-as samtang ako naglakaw
3 For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquillity of sinners.
tungod kay nasina ako sa mga garboso sa dihang nakita ko ang pag-uswag sa mga daotan.
4 For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
Tungod kay wala silay kasakitan hangtod sa ilang kamatayon, apan mga kusgan (sila) ug maayo ang ginakaon.
5 They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
Gawasnon (sila) gikan sa mga kabug-aton sa ubang tawo; wala (sila) gisakit sama sa ubang tawo.
6 Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
Ang garbo gidayandayan kanila sama sa kuwentas sa ilang liog; ang kasamok gibisti kanila sama sa kupo.
7 Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
Tungod sa pagkabuta miabot ang sala; ang daotang mga panghunahuna milahos sa ilang mga kasingkasing.
8 They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
Nagbugalbugal (sila) ug nagsulti ug daotan; sa ilang pagkagarboso nagbahad (sila) sa pagdaugdaog.
9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
Ang ilang mga baba nagsulti batok sa kalangitan, ug ang ilang mga dila nagmartsa sa tibuok kalibotan.
10 Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
Busa mibalik ang iyang katawhan ngadto kanila ug ang kadagaya sa katubigan nahubas.
11 And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
Miingon (sila) “Giunsa man pagkasayod sa Dios? Aduna bay kahibalo diha sa Labing Halangdon?”
12 Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
Timan-i kini: mga daotan kini nga katawhan; kanunay silang walay pagpakabana, nahimong hilabihan ka dato.
13 And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
Tinuod gayod nga kawang lamang nga akong gipanalipdan kining akong kasingkasing ug gihugasan ang akong mga kamot sa pagkawalay sala.
14 For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
Tungod kay sa tanang adlaw gisakit ako ug gipanton sa matag buntag.
15 If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of your children.
Kung misulti ako, “Akong isulti kining mga butanga,” unya akong gibudhian kining kaliwatan sa imong mga anak.
16 And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
Bisan gisulayan ko sa pagsabot kining mga butanga, lisod kaayo kini alang kanako.
17 until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
Unya miadto ako sa puluy-anan sa Dios ug nasabtan ko ang ilang dangatan.
18 Surely you have appointed [judgements] to them because of their crafty dealings: you have cast them down when they were lifted up.
Tinuod gayod gibutang nimo (sila) sa danlog nga mga dapit; gihatod nimo (sila) sa kalaglagan.
19 How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
Naunsa nga nahimo silang kamingawan sa usa ka higayon! Moabot ang ilang kataposan ug matapos (sila) sa makalilisang nga paagi.
20 As the dream of one awakening, O Lord, in your city you will despise their image.
Sama (sila) sa damgo nga sa pagkahuman ang tawo mahigmata; O Ginoo, sa dihang ikaw mobangon, dili na nimo hunahunaon kadtong mga damgoha.
21 For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
Tungod kay ang akong kasingkasing nagmasulob-on, ug nasamdan ako pag-ayo.
22 But I [was] vile and knew not: I became brutish before you.
Usa ako ka walay alamag ug kulang sa panabot; sama lang ako sa usa ka walay pagbati nga mananap sa imong atubangan.
23 Yet I am continually with you: you have holden my right hand.
Apan kanunay akong magauban kanimo; gigunitan mo ang akong tuong kamot.
24 You have guided me by your counsel, and you have taken me to yourself with glory.
Giyahi ako sa imong mga tambag ug human niana dawata ako sa himaya.
25 For what have I in heaven [but you]? and what have I desired upon the earth beside you?
Kinsa may ako nga anaa sa langit apan ikaw? Walay bisan usa sa kalibotan nga akong gitinguha kung dili ikaw.
26 My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
Ang akong unod ug ang akong kasingkasing maluya man, apan ang Dios mao ang kusog sa akong kasingkasing hangtod sa kahangtoran.
27 For, behold, they that remove themselves far from you shall perish: you have destroyed every one that goes a whoring from you.
Kadtong halayo gikan kanimo mangalaglag; gun-obon mo kadtong tanan nga wala nagmatinud-anon kanimo.
28 But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all your praises in the gates of the daughter of Sion.
Apan alang kanako, ang gikinahanglan kong buhaton mao ang pagdangop kanimo Dios. Gihimo nakong dalangpanan si Yahweh nga Ginoo. Akong imantala ang tanan nimong gibuhat.