< Psalms 72 >

1 For Solomon. O God, give your judgement to the king, and your righteousness to the king's son;
Mar Solomon. Sidh ne ruoth adiera mari, yaye Nyasaye, sidh ne wuod ruoth timni makare.
2 [that he may] judge your people with righteousness, and your poor with judgement.
Obiro ngʼado ne jou bura makare, obiro kelo adiera ne jou masandore.
3 Let the mountains and the hills raise peace to your people:
Gode biro kelo mwandu ne ji, kendo thuche biro kelo olemb tim makare.
4 he shall judge the poor of the people in righteousness, and save the children of the needy; and shall bring low the false accuser.
Obiro chwako joma odhier manie dier ji kendo obiro reso nyithind joma ochando; to thiro ji, to obiro tieko pep.
5 And he shall continue as long as the sun, and before the moon for ever.
Obiro siko ka wangʼ chiengʼ, obiro siko ka dwe e tienge duto.
6 He shall come down as rain upon a fleece; and as drops falling upon the earth.
Obiro chalo gi koth machwe e lum mongʼadi maber kendo gi kodh ajiki mamiyo piny ngʼich.
7 In his days shall righteousness spring up; and abundance of peace till the moon be removed.
E ndalone joma kare biro dhi maber, kendo kwe biro bedo mogundho nyaka chop dwe lal nono.
8 And he shall have dominion from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.
Obiro bedo gi loch chakre nam nyaka nam kendo kochakore Aora maduongʼ nyaka kuma piny ogikie.
9 The Ethiopians shall fall down before him; and his enemies shall lick the dust.
Ogendini modak e piny ongoro biro kulorene kendo wasike biro nangʼo lowo gi dhogi.
10 The kings of Tharsis, and the isles, shall bring presents: the kings of the Arabians and Saba shall offer gifts.
Ruodhi mag Tarshish kod mag dho nembe man maboyo biro miye gik moko, kendo ruodhi mag Sheba gi mag Seba biro kelone mich.
11 And all kings shall worship him; all the Gentiles shall serve him.
Ruodhi duto biro kulorene kendo ogendini duto biro tiyone.
12 For he has delivered the poor from the oppressor; and the needy who had no helper.
Nimar obiro konyo joma ochando maywagore, jogo modhier maonge gi jakony.
13 He shall spare the poor and needy, and shall deliver the souls of the needy.
Obiro kecho joma ok nyal gi joma ochando kendo obiro reso ngima joma ochando.
14 He shall redeem their souls from usury and injustice: and their name [shall be] precious before him.
Obiro gologi e dich modigigo kendo e timbe mahundu, nimar okwano rembgi ka gima nengone tek.
15 And he shall live, and there shall be given him of the gold of Arabia: and [men] shall pray for him continually; [and] all the day shall they praise him.
Mad odag amingʼa! Mad kelne dhahabu moa Sheba. Mad ji duto sik ka lamone kendo ka gwedhe odiechiengʼ duto.
16 There shall be an establishment on the earth on the tops of the mountains: the fruit thereof shall be exalted above Libanus, and they of the city shall flourish as grass of the earth.
Mad cham bed mangʼeny e piny duto, bende gikwak nyaka wi godo matindo duto. Mad olembene ol mathoth ka Lebanon, kendo mad onyagi ka lum manie pap.
17 Let his name be blessed for ever: his name shall endure longer than the sun: and all the tribes of the earth shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
Mad nyinge sik nyaka chiengʼ kendo mad odhi nyime ka wangʼ chiengʼ. Ogendini duto ibiro gwedhi gi gweth moa kuomi kendo gibiro luongi ni ngʼat mogwedhi.
18 Blessed is the Lord God of Israel, who alone does wonders.
Jehova Nyasaye, ma Nyasach Israel, mondo oyud opak, en kende ema otimo gik miwuoro.
19 And blessed is his glorious name for ever, even for ever and ever: and all the earth shall be filled with his glory. So be it, so be it.
Nyinge man-gi duongʼ mondo opaki nyaka chiengʼ kendo mad piny duto pongʼ gi duongʼne.
20 The hymns of David the son of Jessae are ended.
Ma e giko mag lamo mag Daudi Wuod Jesse.

< Psalms 72 >