< Psalms 71 >
1 By David, [a Psalm sung by] the sons of Jonadab, and the first that were taken captive. O Lord, I have hoped in you: let me never be put to shame.
У Тебе, Господи, я шукаю захисту, тож нехай не посоромлюся повіки!
2 In your righteousness deliver me and rescue me: incline your ear to me, and save me.
У Своїй праведності визволи мене і врятуй; схили до мене вухо Твоє і спаси мене.
3 Be to me a protecting God, and a strong hold to save me: for you are my fortress and my refuge.
Будь для мене скелею для оселі [моєї], куди я завжди міг би прийти. Дай наказ врятувати мене, бо Ти моя скеля й твердиня моя.
4 Deliver me, O my God, from the hand of the sinner, from the hand of the transgressor and unjust man.
Боже мій, визволи мене від руки нечестивого, від долоні беззаконного й кривдника.
5 For you are my support, O Lord; O Lord, [you are] my hope from my youth.
Бо Ти – надія моя, Владико Господи, сподівання моє від [часів] юності моєї.
6 On you have I been stayed from the womb: from the belly of my mother you are my protector: of you is my praise continually.
На Тобі я утверджувався від самого народження; Ти витягнув мене з утроби матері моєї; Тобі – хвала моя безупинно!
7 I am become as it were a wonder to many: but you are [my] strong helper.
Я став ніби знаком для багатьох, але Ти – тверде пристановище моє.
8 Let my mouth be filled with praise, that I may hymn your glory, [and] your majesty all the day.
Нехай вуста мої наповняться хвалою Тобі, цілий день [оспівуючи] красу Твою величну.
9 Cast me not off at the time of old age; forsake me not when my strength fails.
Не залиши мене в час старості; не покинь мене, коли сила моя виснажиться.
10 For mine enemies have spoken against me; and they that lay wait for my soul have taken counsel together,
Бо подейкують про мене вороги мої, і ті, хто душу мою підстерігає, радяться разом між собою,
11 saying, God has forsaken him: persecute you and take him; for there is none to deliver [him].
кажучи: «Бог покинув його. Переслідуйте й схопіть його, бо немає [в нього] рятівника!»
12 O God, go not far from me, O my God, draw near to my help.
Боже, не віддаляйся від мене! Боже мій, поспіши мені на допомогу!
13 Let those that plot against my soul be ashamed and utterly fail: let those that seek my hurt be clothed with shame and dishonour.
Нехай посоромлені будуть і загинуть супротивники душі моєї; нехай зодягнуться в ганьбу й безчестя ті, хто прагне вчинити мені зло.
14 But I will hope continually, and will praise you more and more.
А я завжди сподіватимуся і все більше й більше хвалу Тобі примножувати буду.
15 My mouth shall declare your righteousness openly, [and] your salvation all the day; for I am not acquainted with the affairs [of men].
Вуста мої проголошуватимуть Твою праведність [і] спасіння Твоє цілий день, бо не знаю, як [їх] полічити!
16 I will go on in the might of the Lord: O Lord, I will make mention of your righteousness only.
Я увійду в роздуми про могутність Владики Господа, буду нагадувати [всім] про праведність Твою, що лише Тобі належить!
17 O God, you have taught me from my youth, and until now will I declare your wonders;
Боже, Ти вчив мене від [часів] юності моєї, і донині сповіщаю я чудеса Твої.
18 even until I am old and advanced in years. O God, forsake me not; until I shall have declared your arm to all the generation that is to come:
Тож і до старості й сивини, Боже, не покидай мене, аж поки не звіщу про силу правиці Твоєї поколінню цьому й усім прийдешнім – про могутність Твою.
19 even your power and your righteousness, O God, up to the highest [heavens, even] the mighty works which you has done: O God, who is like to you?
А праведність Твоя, Боже, до висот сягає; те, що вчинив Ти, – величне! Боже, хто подібний до Тебе?
20 What afflictions many and sore have you showed me! yet you did turn and quicken me, and brought me again from the depths of the earth.
Хоча Ти показав мені чимало тяжких скорбот, та знову Ти повертав мене до життя і з безодень землі знов виводив мене.
21 You did multiply your righteousness, and did turn and comfort me, and brought me again out of the depths of the earth.
Ти примножував велич мою й огортав мене втіхою Своєю.
22 I will also therefore give thanks to you, O God, [because of] your truth, on an instrument of psalmody: I will sing psalms to you on the harp, O Holy One of Israel.
Тож і я прославлю Тебе струнами ліри за вірність Твою, Боже мій; співатиму Тобі під [звуки] арфи, Святий Ізраїлів!
23 My lips shall rejoice when I sing to you; and my soul, which you have redeemed.
Радісно вигукують уста мої, коли я співаю для Тебе, і душа моя, яку Ти визволив,
24 Moreover also my tongue shall dwell all the day upon your righteousness; when they shall be ashamed and confounded that seek my hurt.
також і язик мій цілий день промовлятиме правду Твою, бо посоромлені й ганьбою вкриті ті, хто прагнув вчинити мені зло.