< Psalms 7 >
1 A Psalm of David, which he sang to the Lord because of the words of Chusi the Benjamite. O Lord my God, in you have I trusted: save me from all them that persecute me, and deliver me.
Псалом Давиду, егоже воспет Господеви о словесех Хусиевых, сына Иемениина. Господи Боже мой, на Тя уповах, спаси мя от всех гонящих мя и избави мя:
2 Lest at any time [the enemy] seize my soul as a lion, while there is none to ransom, nor to save.
да не когда похитит яко лев душу мою, не сущу избавляющу, ниже спасающу.
3 O Lord my God, if I have done this; (if there is unrighteousness in my hands; )
Господи Боже мой, аще сотворих сие, аще есть неправда в руку моею,
4 if I have requited with evil those who requited me [with good]; may I then perish empty by means of my enemies.
аще воздах воздающым ми зла, да отпаду убо от враг моих тощь:
5 Let the enemy persecute my soul, an take it; and let him trample my life on the ground, and lay my glory in the dust. (Pause)
да поженет убо враг душу мою, и да постигнет, и поперет в землю живот мой, и славу мою в персть вселит.
6 Arise, O Lord, in your wrath; be exalted in the utmost boundaries of mine enemies: awake, O Lord my God, according to the decree which you did command.
Воскресени, Господи, гневом Твоим, вознесися в концах враг Твоих, и востани, Господи Боже мой, повелением, имже заповедал еси,
7 And the congregation of the nations shall compass you: and for this cause do you return on high.
и сонм людий обыдет Тя: и о том на высоту обратися.
8 The Lord shall judge the nations: judge me, O Lord, according to my righteousness, and according to my innocence that is in me.
Господь судит людем: суди ми, Господи, по правде моей и по незлобе моей на мя.
9 Oh let the wickedness of sinners come to an end; and [then] you shall direct the righteous, O God that search the hearts and reins.
Да скончается злоба грешных, и исправиши праведнаго, испытаяй сердца и утробы, Боже, праведно.
10 My help is righteous, [coming] from God who saves the upright in heart.
Помощь моя от Бога, спасающаго правыя сердцем.
11 God is a righteous judge, and strong, and patient, not inflicting vengeance every day.
Бог судитель праведен и крепок, и долготерпелив, и не гнев наводяй на всяк день.
12 If you will not repent, he will furbish his sword; he has bent his bow, and made it ready.
Аще не обратитеся, оружие Свое очистит, лук Свой напряже, и уготова и,
13 And on it he has fitted the instruments of death; he has completed his arrows for the raging ones.
и в нем уготова сосуды смертныя, стрелы Своя сгараемым содела.
14 Behold, he has travailed with unrighteousness, he has conceived trouble, and brought forth iniquity.
Се, боле неправдою, зачат болезнь и роди беззаконие:
15 He has opened a pit, and dug it up, and he shall fall into the ditch which he has made.
ров изры и ископа и, и падет в яму, юже содела.
16 His trouble shall return on his own head, and his unrighteousness shall come down on his own crown.
Обратится болезнь его на главу его, и на верх его неправда его снидет.
17 I will give thanks to the Lord according to his righteousness; I will sing to the name of the Lord most high.
Исповемся Господеви по правде Его и пою имени Господа Вышняго.