< Psalms 69 >

1 For the end, [a Psalm] of David, for alternate [strains]. Save me, O God; for the waters have come in to my soul.
Livra-me, ó Deus, pois as aguas entraram até á minha alma.
2 I am stuck fast in deep mire, and there is no standing: I am come in to the depths of the sea, and a storm has overwhelmed me.
Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não póde estar em pé; entrei na profundeza das aguas, onde a corrente me leva.
3 I am weary [of] crying, my throat has become hoarse; mine eyes have failed by my waiting on my God.
Estou cançado de clamar; a minha garganta se seccou: os meus olhos desfallecem esperando o meu Deus.
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: my enemies that persecute me unrighteously are strengthened: then I restored that which I took not away.
Aquelles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabellos da minha cabeça; aquelles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
5 O God, you know my foolishness; and my transgressions are not hidden from you.
Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiencia; e os meus peccados não te são encobertos.
6 Let not them that wait on you, O Lord of hosts, be ashamed on my account: let not them that seek you, be ashamed on my account, O God of Israel.
Não sejam envergonhados por minha causa aquelles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exercitos; não sejam confundidos por minha causa aquelles que te buscam, ó Deus d'Israel.
7 For I have suffered reproach for your sake; shame has covered my face.
Porque por amor de ti tenho supportado affrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
8 I became strange to my brethren, and a stranger to my mother's children.
Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 For the zeal of your house has eaten me up; and the reproaches of them that reproached you are fallen upon me.
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as affrontas dos que te affrontam cairam sobre mim.
10 And I bowed down my soul with fasting, and that was made my reproach.
Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em affrontas.
11 And I put on sackcloth for my covering; and I became a proverb to them.
Puz por vestido um sacco, e me fiz um proverbio para elles.
12 They that sit in the gate talked against me, and they that drank wine sang against me.
Aquelles que se assentam á porta fallam contra mim; e fui o cantico dos bebedores de bebida forte.
13 But I [will cry] to you, O Lord, in my prayer; O God, it is a propitious time: in the multitude of your mercy hear me, in the truth of your salvation.
Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, n'um tempo acceitavel: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericordia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Save me from the mire, that I stick not [in it]: let me be delivered from them that hate me, and from the deep waters.
Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das aguas.
15 Let not the waterflood drown me, nor let the deep swallow me up; neither let the well shut its mouth upon me.
Não me leve a corrente das aguas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua bocca sobre mim.
16 Hear me, O Lord; for your mercy is good: according to the multitude of your compassions look upon me.
Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericordia: olha para mim segundo a tua muitissima piedade.
17 And turn not away your face from your servant; for I am afflicted: hear me speedily.
E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
18 Draw near to my soul and redeem it: deliver me because of mine enemies.
Approxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 For you know my reproach, and my shame, and my confusion; all that afflict me are before you.
Bem tens conhecido a minha affronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversarios.
20 My soul has waited for reproach and misery; and I waited for one to grieve with me, but there was none; and for one to comfort me, but I found none.
Affrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquissimo: esperei por alguem que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 They gave [me] also gall for my food, and made me drink vinegar for my thirst.
Deram-me fel por mantimento, e na minha sêde me deram a beber vinagre.
22 Let their table before them be for a snare, and for a recompense, and for a stumbling block.
Torne-se-lhes a sua mesa diante d'elles em laço e para sua recompensa em ruina.
23 Let their eyes be darkened that they should not see; and bow down their back continually.
Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Pour out your wrath upon them, and let the fury of your anger take hold on them.
Derrama sobre elles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Let their habitation be made desolate; and let there be no inhabitant in their tents:
Fique desolado o seu palacio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Because they persecuted him whom you have struck; and they have added to the grief of my wounds.
Pois perseguem áquelle a quem feriste, e conversam sobre a dôr d'aquelles a quem chagaste.
27 Add iniquity to their iniquity; and let them not come into your righteousness.
Accrescenta iniquidade á iniquidade d'elles, e não entrem na tua justiça.
28 Let them be blotted out of the book of the living, and let them not be written with the righteous.
Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escriptos com os justos.
29 I am poor and sorrowful; but the salvation of your countenance has helped me.
Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, n'um alto retiro.
30 I will praise the name of my God with a song, I will magnify him with praise;
Louvarei o nome de Deus com um cantico, e engrandecel-o-hei com acção de graças.
31 and [this] shall please God more than a young calf having horns and hoofs.
Isto será mais agradavel ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 Let the poor see and rejoice; seek the Lord diligently, and you shall live.
Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscaes a Deus
33 For the Lord hears the poor, and does not set at nothing his fettered ones.
Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus captivos.
34 Let the heavens and the earth raise him, the sea, and all things moving in them.
Louvem-n'o os céus e a terra, os mares e tudo quanto n'elles se move.
35 For God will save Sion, and the cities of Judea shall be built; and [men] shall dwell there, and inherit it.
Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judah, para que habitem n'ella e as possuam.
36 And the seed of his servants shall possess it, and they that love his name shall dwell therein.
E herdal-a-ha a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão n'ella.

< Psalms 69 >