< Psalms 69 >

1 For the end, [a Psalm] of David, for alternate [strains]. Save me, O God; for the waters have come in to my soul.
Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, von David. Gott! Rette mich! Bis an die Kehle geht mir das Gewässer.
2 I am stuck fast in deep mire, and there is no standing: I am come in to the depths of the sea, and a storm has overwhelmed me.
Ich sinke ohne Halt in tiefen Schlamm hineingeraten in die Wassertiefen; mich überströmen Strudel.
3 I am weary [of] crying, my throat has become hoarse; mine eyes have failed by my waiting on my God.
Vom Rufen bin ich müde, heiser ist mir meine Kehle, und meine Augen nehmen ab vom Schaun nach meinem Gott. -
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: my enemies that persecute me unrighteously are strengthened: then I restored that which I took not away.
Die ohne Grund mich hassen, mehr als meines Hauptes Haare sind sie. Zuviel für meine Kräfte sind, die mich für nichts befehden. Erstatten soll ich, was ich nie geraubt.
5 O God, you know my foolishness; and my transgressions are not hidden from you.
Du wußtest, Gott, von meiner Torheit, und meine Schuld entging Dir nicht.
6 Let not them that wait on you, O Lord of hosts, be ashamed on my account: let not them that seek you, be ashamed on my account, O God of Israel.
Laß meinetwegen nicht zuschanden werden, die auf Dich harren, Herr, Du Herr der Heeresscharen! Nicht meinetwegen laß in Schmach geraten, die nach Dir suchen, Du Gott Israels!
7 For I have suffered reproach for your sake; shame has covered my face.
Denn Deinetwegen habe ich erduldet Schmach, hat Scham mein Angesicht bedeckt.
8 I became strange to my brethren, and a stranger to my mother's children.
Selbst meinen Brüdern bin ich fremd geworden, ein Fremdling meiner Mutter Söhnen.
9 For the zeal of your house has eaten me up; and the reproaches of them that reproached you are fallen upon me.
Denn mich verzehrt der Eifer für Dein Haus; der Geifer Deiner Schmäher fällt auf mich.
10 And I bowed down my soul with fasting, and that was made my reproach.
Wenn ich durch Fasten mich kasteie, so wird es mir zum Schimpf.
11 And I put on sackcloth for my covering; and I became a proverb to them.
Und mache ich zu meinem Kleid das Bußgewand, dann bin ich ihnen zum Gespött.
12 They that sit in the gate talked against me, and they that drank wine sang against me.
Die an den Toren sitzen, reden über mich, in Liedern voller Spott tun es die Zecher.
13 But I [will cry] to you, O Lord, in my prayer; O God, it is a propitious time: in the multitude of your mercy hear me, in the truth of your salvation.
Ich aber bete, Herr, zu Dir um eine Gnadenzeit. In Deiner reichen Huld erhöre mich, o Gott, durch Deine treue Hilfe!
14 Save me from the mire, that I stick not [in it]: let me be delivered from them that hate me, and from the deep waters.
Befrei mich aus dem Schlamm, daß ich nicht sinke! Daß ich befreit von meinen Hassern werde, aus der Wassertiefe!
15 Let not the waterflood drown me, nor let the deep swallow me up; neither let the well shut its mouth upon me.
Die Flut laß nicht mich überströmen und nicht die Tiefe mich verschlingen! Der Brunnen schließe seinen Schlund nicht über mir!
16 Hear me, O Lord; for your mercy is good: according to the multitude of your compassions look upon me.
Erhör mich, Herr, nach Deiner Huld, der köstlichen! Und wende Dich mir zu nach Deiner reichen Liebe!
17 And turn not away your face from your servant; for I am afflicted: hear me speedily.
Verhüll Dein Angesicht vor Deinem Knechte nicht! Mir ist so bang. Erhör mich eilends!
18 Draw near to my soul and redeem it: deliver me because of mine enemies.
Herbei zu meiner Seele! Sie erlöse! Um meiner Feinde willen rette mich!
19 For you know my reproach, and my shame, and my confusion; all that afflict me are before you.
Du kennst ja meine Schmach und Schande und meinen Schimpf bei allen meinen Drängern.
20 My soul has waited for reproach and misery; and I waited for one to grieve with me, but there was none; and for one to comfort me, but I found none.
Die Schmach bricht mir das Herz, ich bin verzweifelt. Auf Mitleid hoffe ich, jedoch umsonst, auf Tröster, doch ich finde keinen.
21 They gave [me] also gall for my food, and made me drink vinegar for my thirst.
Sie mischen Galle mir ins Essen und geben Essig mir für meinen Durst.
22 Let their table before them be for a snare, and for a recompense, and for a stumbling block.
Daß ihre Tafel ihnen eine Falle werde, für sie zur Schlinge ihr Gelage!
23 Let their eyes be darkened that they should not see; and bow down their back continually.
Daß ihre Augen finster werden und nichts sehen mehr! Laß ihre Hüften wanken immerdar!
24 Pour out your wrath upon them, and let the fury of your anger take hold on them.
Gieß Deinen Grimm doch über sie, und Deine Zornglut packe sie!
25 Let their habitation be made desolate; and let there be no inhabitant in their tents:
Verödet sei ihr Lager und ihre Zelte unbewohnt!
26 Because they persecuted him whom you have struck; and they have added to the grief of my wounds.
Denn sie verfolgen, den Du schlägst, und fügen zu dem Schmerze Deiner Wunden neuen.
27 Add iniquity to their iniquity; and let them not come into your righteousness.
Schuld füg zu ihrer Schuld hinzu, daß sie nicht schuldlos vor Dir werden!
28 Let them be blotted out of the book of the living, and let them not be written with the righteous.
Sie seien aus dem Buch der Lebenden getilgt, nicht aufgezeichnet mit den Frommen!
29 I am poor and sorrowful; but the salvation of your countenance has helped me.
Mich, der ich arm und leidend bin, beglücke Deine Hilfe, Gott!
30 I will praise the name of my God with a song, I will magnify him with praise;
In Liedern preise ich den Namen Gottes und ehre ihn gar hoch durch Lobgesang.
31 and [this] shall please God more than a young calf having horns and hoofs.
Denn dies gefällt dem Herrn viel mehr als Rinder, mehr als gehörnte und behufte Stiere:
32 Let the poor see and rejoice; seek the Lord diligently, and you shall live.
Schaut her, ihr frommen Dulder! Und werdet froh, ihr Gottessucher! Und euer Herz leb wieder auf!
33 For the Lord hears the poor, and does not set at nothing his fettered ones.
Der Herr erhört die Armen, verschmäht die Seinen nicht in Banden.
34 Let the heavens and the earth raise him, the sea, and all things moving in them.
Der Himmel und die Erde preise ihn, das Meer und alles, was darin sich regt!
35 For God will save Sion, and the cities of Judea shall be built; and [men] shall dwell there, and inherit it.
Denn Gott hilft Sion wieder auf; läßt Judas Städte wiederum ersteh'nals Wohnstatt und als Erbe.
36 And the seed of his servants shall possess it, and they that love his name shall dwell therein.
Und seiner Diener Stamm nimmt's in Besitz: Die seinen Namen lieben, wohnen drin.

< Psalms 69 >