< Psalms 69 >

1 For the end, [a Psalm] of David, for alternate [strains]. Save me, O God; for the waters have come in to my soul.
Musiqi rəhbəri üçün. Davudun «Şoşannim» üstə oxunan məzmuru. Ay Allah, məni qurtar, Su çıxıb boğazımacan,
2 I am stuck fast in deep mire, and there is no standing: I am come in to the depths of the sea, and a storm has overwhelmed me.
Dərin bataqlığa batmaqdayam, Ayaq üstə durmağa yer yoxdur. Dərin sulara qərq olmuşam, Sellər məni aparır.
3 I am weary [of] crying, my throat has become hoarse; mine eyes have failed by my waiting on my God.
Fəryad etməkdən taqətim kəsildi, Allahı gözləməkdən Boğazım qurudu, gözümün nuru söndü.
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: my enemies that persecute me unrighteously are strengthened: then I restored that which I took not away.
Boş yerə mənə nifrət edənlər Başımın tükündən çoxdur. Haqsız yerə mənə düşmən kəsilənlər, Məni məhv etmək istəyənlər qüvvətlidir. Oğurlamadığım şeyləri necə qaytara bilərəm?
5 O God, you know my foolishness; and my transgressions are not hidden from you.
Ey Allah, ağılsızlıq etdiyimi bilirsən, Günahlarım Səndən gizli deyil.
6 Let not them that wait on you, O Lord of hosts, be ashamed on my account: let not them that seek you, be ashamed on my account, O God of Israel.
Ey Ordular Rəbbi Xudavənd, Səni gözləyənlər Mənə görə qoy utanmasınlar. Ey İsrailin Allahı, Səni axtaranlar Mənə görə qoy xəcalət içində qalmasınlar.
7 For I have suffered reproach for your sake; shame has covered my face.
Sənin uğrunda üzərimə rüsvayçılıq töküldü, Üzümü xəcalət bürüdü.
8 I became strange to my brethren, and a stranger to my mother's children.
Qardaşlarıma yad oldum, Anamın oğullarına özgə sayıldım.
9 For the zeal of your house has eaten me up; and the reproaches of them that reproached you are fallen upon me.
Evinin qeyrəti məni yandırıb-yaxdı, Səni təhqir edənlərin rüsvayçılıq təhqirləri altında qaldım.
10 And I bowed down my soul with fasting, and that was made my reproach.
Oruc tutub ağlamağımı belə, Mənə rüsvayçılıq saydılar.
11 And I put on sackcloth for my covering; and I became a proverb to them.
Mən çula bürünəndə Onlara söz oldum.
12 They that sit in the gate talked against me, and they that drank wine sang against me.
Darvazadakı adamlar məndən qeybət edirlər, Sərxoşların dilinin nəğməsinə çevrildim.
13 But I [will cry] to you, O Lord, in my prayer; O God, it is a propitious time: in the multitude of your mercy hear me, in the truth of your salvation.
Mənsə, ya Rəbb, Sənə dua edirəm. Ey Allah, münasib gördüyün zaman Bol məhəbbətinə görə mənə cavab ver, Çünki qurtuluşuna etibar etmişəm.
14 Save me from the mire, that I stick not [in it]: let me be delivered from them that hate me, and from the deep waters.
Məni qurtar, bataqlığa batmayım, Qoy düşmənlərimdən, Dərin sulardan xilas olum.
15 Let not the waterflood drown me, nor let the deep swallow me up; neither let the well shut its mouth upon me.
Qoy sellər məni aparmasın, Dərinlik məni udmasın, Quyu üstümdə ağzını yummasın.
16 Hear me, O Lord; for your mercy is good: according to the multitude of your compassions look upon me.
Ya Rəbb, mənə cavab ver, Çünki məhəbbətin yaxşıdır.
17 And turn not away your face from your servant; for I am afflicted: hear me speedily.
Üzünü bu bəndəndən gizlətmə, Tez cavab ver, çünki əzab çəkirəm.
18 Draw near to my soul and redeem it: deliver me because of mine enemies.
Yetiş, canımı azad et, Məni düşmənlərimdən xilas et.
19 For you know my reproach, and my shame, and my confusion; all that afflict me are before you.
Başıma gələn rüsvayçılığı, Biabırçılığı, xəcaləti bilirsən, Bütün yağılarım qarşındadır.
20 My soul has waited for reproach and misery; and I waited for one to grieve with me, but there was none; and for one to comfort me, but I found none.
Rüsvayçılıq qəlbimi qırdı, Gör necə biçarəyəm. Çox axtardım, halıma yanan tapılmadı, Hey axtardım, təsəlli verən olmadı.
21 They gave [me] also gall for my food, and made me drink vinegar for my thirst.
Mənə yemək əvəzinə öd verdilər, Susayanda sirkə içirtdilər.
22 Let their table before them be for a snare, and for a recompense, and for a stumbling block.
Süfrələri onlar üçün tələ olsun, Müttəfiqləri üçün tor olsun.
23 Let their eyes be darkened that they should not see; and bow down their back continually.
Gözlərinə qara gəlsin, görməsinlər, Belləri onları lərzəyə salsın.
24 Pour out your wrath upon them, and let the fury of your anger take hold on them.
Qoy qəzəbin onların üzərinə yağsın, Qoy hiddətinin qızğınlığı onları tutsun.
25 Let their habitation be made desolate; and let there be no inhabitant in their tents:
Düşərgələri viran olsun, Çadırları boş qalsın.
26 Because they persecuted him whom you have struck; and they have added to the grief of my wounds.
Çünki Sənin vurduğun insanı təqib edirlər, Yaraladıqlarının dərdini ona qaxınc edirlər.
27 Add iniquity to their iniquity; and let them not come into your righteousness.
Bu təqsirkarları daha da təqsirkar çıxar, Səndən bəraət almasınlar.
28 Let them be blotted out of the book of the living, and let them not be written with the righteous.
Qoy adları həyat kitabından silinsin, Salehlərlə yanaşı yazılmasın.
29 I am poor and sorrowful; but the salvation of your countenance has helped me.
Mən məzlumam, dərdliyəm, Ey Allah, Sənin qurtuluşun məni ucaltsın.
30 I will praise the name of my God with a song, I will magnify him with praise;
Allahın isminə ilahilərlə həmd oxuyacağam, Onu şükürlərlə ucaldacağam.
31 and [this] shall please God more than a young calf having horns and hoofs.
Mal-qara qurbanından çox Bu, Rəbbin xoşuna gələcək, Buynuzlu, dırnaqlı buğadan çox Bu Ona xoş gələcək.
32 Let the poor see and rejoice; seek the Lord diligently, and you shall live.
Bunu görən məzlumlar qoy sevinsin, Ey Allahı axtaranlar, ürəyiniz dirçəlsin.
33 For the Lord hears the poor, and does not set at nothing his fettered ones.
Çünki Rəbb fəqirləri eşidir, Öz əsir xalqına xor baxmır.
34 Let the heavens and the earth raise him, the sea, and all things moving in them.
Göy, yer, dənizlər, oradakı canlılar Qoy Rəbbə həmd oxusunlar.
35 For God will save Sion, and the cities of Judea shall be built; and [men] shall dwell there, and inherit it.
Çünki Allah Sionu qurtaracaq, O, Yəhuda şəhərlərini bərpa edəcək. Onun xalqı oranı mülk edib məskən salacaq,
36 And the seed of his servants shall possess it, and they that love his name shall dwell therein.
Ora qullarının övladlarına irs olaraq qalacaq, Allahın ismini sevənlər orada sakin olacaq!

< Psalms 69 >