< Psalms 68 >

1 For the end, a Psalm of a Song by David. Let God arise, and let his enemies be scattered; and let them that hate him flee from before him.
В конец, псалом песни Давиду. Да воскреснет Бог, и расточатся врази Его, и да бежат от лица Его ненавидящии Его.
2 As smoke vanishes, let them vanish: as wax melts before the fire, so let the sinners perish from before God.
Яко изчезает дым, да изчезнут: яко тает воск от лица огня, тако да погибнут грешницы от лица Божия:
3 But let the righteous rejoice; let them exult before God: let them be delighted with joy.
а праведницы да возвеселятся, да возрадуются пред Богом, да насладятся в веселии.
4 Sing to God, sing praises to his name: make a way for him that rides upon the west (the Lord is his name) and exult before him. They shall be troubled before the face of him,
Воспойте Богу, пойте имени Его: путесотворите Возшедшему на запады, Господь имя Ему: и радуйтеся пред Ним.
5 [who is] the father of the orphans, and judge of the widows: [such is] God in his holy place.
Да смятутся от лица Его, Отца сирых и судии вдовиц: Бог в месте святем Своем.
6 God settles the solitary in a house; leading forth prisoners mightily, also them that act provokingly, [even] them that dwell in tombs.
Бог вселяет единомысленныя в дом, изводя окованныя мужеством, такожде преогорчевающыя живущыя во гробех.
7 O God, when you went forth before your people, when you went through the wilderness; (Pause)
Боже, внегда исходити Тебе пред людьми Твоими, внегда мимоходити Тебе в пустыни,
8 the earth quaked, yes, the heavens dropped [water] at the presence of the God of Sina, at the presence of the God of Israel.
земля потрясеся, ибо небеса кануша от лица Бога Синаина, от лица Бога Израилева.
9 O God, you will grant to your inheritance a gracious rain; for it was weary, but you did refresh it.
Дождь волен отлучиши, Боже, достоянию Твоему, и изнеможе, Ты же совершил еси е.
10 Your creatures dwell in it: you have in your goodness prepared for the poor.
Животная Твоя живут на ней: уготовал еси благостию Твоею нищему, Боже.
11 The Lord God will give a word to them that preach [it] in a great company.
Господь даст глагол благовествующым силою многою:
12 The king of the forces of the beloved, of the beloved, [will] even [grant them] for the beauty of the house to divide the spoils.
царь сил возлюбленнаго, красотою дому разделити корысти.
13 Even if you should lie amongst the lots, [you shall have] the wings of a dove covered with silver, and her breast with yellow gold.
Аще поспите посреде предел, криле голубине посребрене, и междорамия ея в блещании злата:
14 When the heavenly One scatters kings upon it, they shall be made snow-white in Selmon.
внегда разнствит Небесный цари на ней, оснежатся в Селмоне.
15 The mountain of God is a rich mountain; a swelling mountain, a rich mountain.
Гора Божия, гора тучная, гора усыренная, гора тучная.
16 Therefore do you conceive [evil], you swelling mountains? [this is] the mountain which God has delighted to dwell in; yes, the Lord will dwell [in it] for ever.
Вскую непщуете, горы усыренныя? Гора, юже благоволи Бог жити в ней: ибо Господь вселится до конца.
17 The chariots of God are ten thousand fold, thousands of rejoicing ones: the Lord is amongst them, in Sina, in the holy place.
Колесница Божия тмами тем, тысяща гобзующих: Господь в них в Синаи во святем.
18 You are gone up on high, you have led captivity captive, you have received gifts for man, yes, for [they were] rebellious, that you might dwell amongst them.
Возшел еси на высоту, пленил еси плен: приял еси даяния в человецех, ибо непокаряющыяся, еже вселитися.
19 Blessed be the Lord God, blessed be the Lord daily; and the God of our salvation shall prosper us. (Pause)
Господь Бог благословен, благословен Господь день дне: поспешит нам Бог спасений наших.
20 Our God is the God of salvation; and to the Lord belong the issues from death.
Бог наш Бог еже спасати: и Господня, Господня исходища смертная.
21 But God shall crust the heads of his enemies; the hairy crown of them that go on in their trespasses.
Обаче Бог сокрушит главы врагов Своих, верх влас преходящих в прегрешениих своих.
22 The Lord said, I will bring again from Basan, I will bring [my people] again through the depths of the sea.
Рече Господь: от Васана обращу, обращу во глубинах морских:
23 That your foot may be dipped in blood, [and] the tongue of your dogs [be stained] with that of [your] enemies.
яко да омочится нога твоя в крови, язык пес твоих от враг от него.
24 Your goings, O God, have been seen; the goings of my God, the king, in the sanctuary.
Видена быша шествия Твоя, Боже, шествия Бога моего Царя, иже во святем.
25 The princes went first, next before the players on instruments, in the midst of damsels playing on timbrels.
Предвариша князи близ поющих, посреде дев тимпанниц.
26 Praise God in the congregations, the Lord from the fountains of Israel.
В церквах благословите Бога, Господа от источник Израилевых.
27 There is Benjamin the younger [one] in ecstasy, the princes of Juda their rulers, the princes of Zabulon, the princes of Nephthali.
Тамо Вениамин юнейший во ужасе, князи Иудовы владыки их, князи Завулони, князи Неффалимли.
28 O God, command you your strength: strengthen, O God, this which you have wrought in us.
Заповеждь, Боже, силою Твоею: укрепи, Боже, сие, еже соделал еси в нас.
29 Because of your temple at Jerusalem shall kings bring presents to you.
От храма Твоего во Иерусалим Тебе принесут царие дары.
30 Rebuke the wild beasts of the reed: let the crowd of bulls with the heifers of the nations [be rebuked], so that they who have been proved with silver may not be shut out: scatter you the nations that wish for wars.
Запрети зверем тростным: сонм юнец в юницах людских, еже затворити искушенныя сребром: расточи языки хотящыя бранем.
31 Ambassadors shall arrive out of Egypt; Ethiopia shall hasten [to stretch out] her hand readily to God.
Приидут молитвенницы от Египта: Ефиопиа предварит руку свою к Богу.
32 Sing to God, you kingdoms of the earth; sing psalms to the Lord. (Pause)
Царства земная, пойте Богу, воспойте Господеви,
33 Sing to God that rides on the heaven of heaven, eastward: behold, he will utter a mighty sound with his voice.
возшедшему на небо небесе на востоки: се, даст гласу Своему глас силы.
34 Give you glory to God: his excellency is over Israel, and his power is in the clouds.
Дадите славу Богови: на Израили велелепота Его, и сила Его на облацех.
35 God is wonderful in his holy [places], the God of Israel: he will give power and strength to his people: blessed be God.
Дивен Бог во святых Своих: Бог Израилев, Той даст силу и державу людем Своим. Благословен Бог.

< Psalms 68 >