< Psalms 68 >

1 For the end, a Psalm of a Song by David. Let God arise, and let his enemies be scattered; and let them that hate him flee from before him.
達味詩歌,交與樂官。 願天主興起,使他的仇敵四散,願仇恨他的人,由他面前逃竄!
2 As smoke vanishes, let them vanish: as wax melts before the fire, so let the sinners perish from before God.
願惡人在天主面前,滅亡消散,就像煙被風吹蠟被火化一般。
3 But let the righteous rejoice; let them exult before God: let them be delighted with joy.
義人要在天主面前踴躍歡樂,我們也要在愉快中加倍喜悅。
4 Sing to God, sing praises to his name: make a way for him that rides upon the west (the Lord is his name) and exult before him. They shall be troubled before the face of him,
請您們向天主歌唱,讚頌天主的聖名;
5 [who is] the father of the orphans, and judge of the widows: [such is] God in his holy place.
為那乘車經過曠野者修平道路;祂的名叫雅威,應在他面前喜氣盈盈。
6 God settles the solitary in a house; leading forth prisoners mightily, also them that act provokingly, [even] them that dwell in tombs.
天主常在自己的聖所居住;天主是孤兒的慈父;天主是寡婦的保護,
7 O God, when you went forth before your people, when you went through the wilderness; (Pause)
天主給無靠的人備妥房屋,引領被擄的人重獲自由;叛逆者仍在乾旱居留。
8 the earth quaked, yes, the heavens dropped [water] at the presence of the God of Sina, at the presence of the God of Israel.
天主,當您領導您的百姓出走,就在您踏入曠野的時候:
9 O God, you will grant to your inheritance a gracious rain; for it was weary, but you did refresh it.
大地在天主面前震動,高天也滴下細雨,西乃在天主,以色列天主前也顫慄不休。
10 Your creatures dwell in it: you have in your goodness prepared for the poor.
天主,您給您的產業降下甘霖,因而復蘇了疲倦的人民。
11 The Lord God will give a word to them that preach [it] in a great company.
於是,您的羊群便在那裏安住,天主,以您的慈愛照顧了貧苦。
12 The king of the forces of the beloved, of the beloved, [will] even [grant them] for the beauty of the house to divide the spoils.
當上主一發出了斷語,婦女便結隊前來報喜:
13 Even if you should lie amongst the lots, [you shall have] the wings of a dove covered with silver, and her breast with yellow gold.
「領兵的君王已經逃走遠遁,家中的閨秀分得了戰利品。
14 When the heavenly One scatters kings upon it, they shall be made snow-white in Selmon.
正當您們在羊棧中尋夢,鴿子的翅翼塗上了白銀,翎毛閃爍著火紅的黃金,
15 The mountain of God is a rich mountain; a swelling mountain, a rich mountain.
當全能者驅逐列王的時間,飄飄的雪花落向匝耳孟山。
16 Therefore do you conceive [evil], you swelling mountains? [this is] the mountain which God has delighted to dwell in; yes, the Lord will dwell [in it] for ever.
巴商山是巍峨的高山,巴商山是多峰的青山。
17 The chariots of God are ten thousand fold, thousands of rejoicing ones: the Lord is amongst them, in Sina, in the holy place.
多峰的青山,您為何嫉視天主愛住的聖山?嫉視上主要永久居住的聖山?
18 You are gone up on high, you have led captivity captive, you have received gifts for man, yes, for [they were] rebellious, that you might dwell amongst them.
天主的車輦盈千累萬,我主由西乃駕臨聖殿。
19 Blessed be the Lord God, blessed be the Lord daily; and the God of our salvation shall prosper us. (Pause)
您帶領俘虜升上高天,接受眾人作為貢品,不願住在上主天主前的人,也當貢品。
20 Our God is the God of salvation; and to the Lord belong the issues from death.
唯願上主受讚美!祂承擔了我們的重負,因祂是救助我們的天主。
21 But God shall crust the heads of his enemies; the hairy crown of them that go on in their trespasses.
我們的天主實在是拯救人的天主,上主天主使我們擺脫死亡的關口。
22 The Lord said, I will bring again from Basan, I will bring [my people] again through the depths of the sea.
天主必要把他的頭顱擊穿,必要把固執於惡者的腦袋打爛。
23 That your foot may be dipped in blood, [and] the tongue of your dogs [be stained] with that of [your] enemies.
我主說:「縱使他們逃至巴商,我也要把他們捉回來,縱使他們躲在海底,我也要把他們逮回來,
24 Your goings, O God, have been seen; the goings of my God, the king, in the sanctuary.
為使您在鮮血中洗滌您的腳,您的狗以舌頭舔食敵人的血。
25 The princes went first, next before the players on instruments, in the midst of damsels playing on timbrels.
天主,人都看見您的御輦,看見我主我王,光臨聖殿:
26 Praise God in the congregations, the Lord from the fountains of Israel.
歌詠的人在前,奏樂的人在後,在中間還有一隊鳴鼓的少女。
27 There is Benjamin the younger [one] in ecstasy, the princes of Juda their rulers, the princes of Zabulon, the princes of Nephthali.
您們應在盛會中讚美天主,以色列的子孫應讚美上主。
28 O God, command you your strength: strengthen, O God, this which you have wrought in us.
最幼小的本雅明領導在前,隨後有猶大的首領和隨員,則步隆和納斐塔里的長官。天主,求您顯示出您的威能,天主,顯出為我們行的大能。
29 Because of your temple at Jerusalem shall kings bring presents to you.
為了您在耶路撒冷的聖殿,眾君王必要向您奉上祭獻,
30 Rebuke the wild beasts of the reed: let the crowd of bulls with the heifers of the nations [be rebuked], so that they who have been proved with silver may not be shut out: scatter you the nations that wish for wars.
懇求您怒叱蘆葦中的野獸,成群的公牛和列國的牛犢;願他們帶著銀塊前來降服,願您驅散喜愛戰爭的民族!
31 Ambassadors shall arrive out of Egypt; Ethiopia shall hasten [to stretch out] her hand readily to God.
願有使臣由埃及來就,雇士向天主高舉雙手!
32 Sing to God, you kingdoms of the earth; sing psalms to the Lord. (Pause)
普世萬邦,請歌頌天主,請讚揚上主。
33 Sing to God that rides on the heaven of heaven, eastward: behold, he will utter a mighty sound with his voice.
他自永遠就是駕御高天穹蒼的大主,聽!他的聲音發出,巨大的聲音已發出。
34 Give you glory to God: his excellency is over Israel, and his power is in the clouds.
您們應承認天主的大能!他的榮耀光照以色列人,他的神威已發現在天雲。
35 God is wonderful in his holy [places], the God of Israel: he will give power and strength to his people: blessed be God.
天主,以色列的天主,在聖所中顯得可敬可畏,他曾將力量和權能賜於百姓。 願天主永受讚美!

< Psalms 68 >