< Psalms 68 >

1 For the end, a Psalm of a Song by David. Let God arise, and let his enemies be scattered; and let them that hate him flee from before him.
За първия певец, Давидов псалом. Песен. Нека стане Бог, Нека се разпръснат враговете Му. Нека бягат пред Него ония, които Го мразят.
2 As smoke vanishes, let them vanish: as wax melts before the fire, so let the sinners perish from before God.
Както се издухва дима, така и тях раздухай; Както се топи восък пред огъня, Така нека погинат нечестивите пред Божието присъствие.
3 But let the righteous rejoice; let them exult before God: let them be delighted with joy.
А праведните нека се веселят, нека се радват пред Бога, да! нека тържествуват твърде много.
4 Sing to God, sing praises to his name: make a way for him that rides upon the west (the Lord is his name) and exult before him. They shall be troubled before the face of him,
Пейте Богу, пейте хваление на името Му; Пригответе друм на Онзи, Който се вози през пустините: Иеова е името Му, и радвайте се пред Него.
5 [who is] the father of the orphans, and judge of the widows: [such is] God in his holy place.
Отец на сирачетата и съдия на вдовиците Е Бог в Своето обиталище.
6 God settles the solitary in a house; leading forth prisoners mightily, also them that act provokingly, [even] them that dwell in tombs.
Бог настанява в семейство усамотените; Извежда в благоденствие затворниците; А бунтовниците живеят в безводна земя.
7 O God, when you went forth before your people, when you went through the wilderness; (Pause)
Боже, когато излезе Ти пред людете Си, Когато ходеше през пустинята, (Села)
8 the earth quaked, yes, the heavens dropped [water] at the presence of the God of Sina, at the presence of the God of Israel.
Земята се потресе, Дори и небесата капнаха при божието присъствие, Самата оная Синайска планина се разтресе При присъствието на Бога, Израилевия Бог.
9 O God, you will grant to your inheritance a gracious rain; for it was weary, but you did refresh it.
Боже Ти си изпращал изобилен дъжд за наследството Си, И в изтощението му Ти си го подкрепил.
10 Your creatures dwell in it: you have in your goodness prepared for the poor.
Войската Ти се настани в него; Ти, Боже, си приготвил от благата Си за сиромаха.
11 The Lord God will give a word to them that preach [it] in a great company.
Господ издава дума за победа; Известителките за нея са голямо множество.
12 The king of the forces of the beloved, of the beloved, [will] even [grant them] for the beauty of the house to divide the spoils.
Царе с войски бягат ли, бягат; А жените останали в къщи делят користите.
13 Even if you should lie amongst the lots, [you shall have] the wings of a dove covered with silver, and her breast with yellow gold.
Щете ли да лежите всред кошарите, Когато крилата на гълъбицата са покрити със сребро, И перата й са жълто злато?
14 When the heavenly One scatters kings upon it, they shall be made snow-white in Selmon.
Когато Всесилният разпръсне царе в тая земя, Тя побеля като Салмон, когато вали сняг.
15 The mountain of God is a rich mountain; a swelling mountain, a rich mountain.
Божия планина е Васанската планина; Висока планина е Васанската планина.
16 Therefore do you conceive [evil], you swelling mountains? [this is] the mountain which God has delighted to dwell in; yes, the Lord will dwell [in it] for ever.
Защо завиждате, високи върхати планини, На хълма, в който Бог благоволи да обитава? Да! Господ ще обитава там до века,
17 The chariots of God are ten thousand fold, thousands of rejoicing ones: the Lord is amongst them, in Sina, in the holy place.
Божиите колесници са двадесет хиляди, дори хиляди по хиляди; Господ е всред тях във светилището, както бе в Синай.
18 You are gone up on high, you have led captivity captive, you have received gifts for man, yes, for [they were] rebellious, that you might dwell amongst them.
Възлязъл си на високо; пленил си пленници; Взел си в дар човеци, даже и непокорните, За да обитаваш като Господ Иеова.
19 Blessed be the Lord God, blessed be the Lord daily; and the God of our salvation shall prosper us. (Pause)
Благословен да е Господ, Който всеки ден носи бремето ни, Бог, Който е наш спасител. (Села)
20 Our God is the God of salvation; and to the Lord belong the issues from death.
Бог е за нас Бог избавител, И на Господа Иеова принадлежи отърваването на смъртта.
21 But God shall crust the heads of his enemies; the hairy crown of them that go on in their trespasses.
Бог ще разцепи главите на враговете Си. И косматото теме на онези, които упорствува в престъпленията си.
22 The Lord said, I will bring again from Basan, I will bring [my people] again through the depths of the sea.
Господ рече: Ще възвърна от Васан, Ще възвърна враговете Си от морските дълбини;
23 That your foot may be dipped in blood, [and] the tongue of your dogs [be stained] with that of [your] enemies.
За да гази ногата ти кръв, И езикът на кучетата ти да има дял от неприятелите ти.
24 Your goings, O God, have been seen; the goings of my God, the king, in the sanctuary.
Видя се шествието Ти, Боже, Шествието на моя Бог, на моя Цар, за светилището.
25 The princes went first, next before the players on instruments, in the midst of damsels playing on timbrels.
Напред вървяха певците. Подир тях свирещите на инструменти Всред девици биещи тъпанчета
26 Praise God in the congregations, the Lord from the fountains of Israel.
В събранията благославяйте Бога; Благославяйте Господа, вие които сте от Израилевия източник.
27 There is Benjamin the younger [one] in ecstasy, the princes of Juda their rulers, the princes of Zabulon, the princes of Nephthali.
Там бе малкият Вениамин, началникът им, Юдовите първенци и дружината им, Завулоновите първенци, и Нефталимовите първенци.
28 O God, command you your strength: strengthen, O God, this which you have wrought in us.
Бог твой ти е отредил сила; Укрепи, Боже, това, което си извършил за нас
29 Because of your temple at Jerusalem shall kings bring presents to you.
От храма Си. В Ерусалим Царете ще ти принасят дарове.
30 Rebuke the wild beasts of the reed: let the crowd of bulls with the heifers of the nations [be rebuked], so that they who have been proved with silver may not be shut out: scatter you the nations that wish for wars.
Смъмри зверовете в тръстиката. Много бикове, с юнаците на племената, И ония, които се явяват украсени със сребърни плочици; Разпръсни народите, които обичат война.
31 Ambassadors shall arrive out of Egypt; Ethiopia shall hasten [to stretch out] her hand readily to God.
Ще дойдат големци от Египет; Етиопия ще побърза да простре ръцете си към Бога.
32 Sing to God, you kingdoms of the earth; sing psalms to the Lord. (Pause)
Земни царства, пейте Богу, Пейте, хвалете Господа, (Села)
33 Sing to God that rides on the heaven of heaven, eastward: behold, he will utter a mighty sound with his voice.
Който язди на небесата на небесата, които са от века; Ето, издава гласа Си, мощния Си глас.
34 Give you glory to God: his excellency is over Israel, and his power is in the clouds.
Признайте, че силата принадлежи на Бога; Превъзходството Му е защита над Израиля, И силата Му стига до облаците.
35 God is wonderful in his holy [places], the God of Israel: he will give power and strength to his people: blessed be God.
Боже, от светилищата Си се явяваш страшен; Израилевият Бог е, Който дава сила и мощ на людете Си. Благословен да е Бог.

< Psalms 68 >