< Psalms 66 >
1 For the end, a Song of Psalm of resurrection. Shout to God, all the earth.
Mpigieni Mungu kelele za shangwe, nchi yote;
2 O sing praises to his name; give glory to his praise.
Imbeni utukufu wa jina lake; mzitukuze sifa zake.
3 Say to God, How awful are your works! through the greatness of your power your enemies shall lie to you.
Mwambieni Mugu, “Matendo yako yanatisha kama nini! Kwa ukuu wa nguvu zako maadui zako watajisalimisha kwako.
4 Let all the earth worship you, and sing to you; let them sing to your name. (Pause)
Nchi yote watakuabudu wewe na watakuimbia wewe; wataliimbia jina lako.” (Selah)
5 Come and behold the works of God; [he is] terrible in [his] counsels beyond the children of men.
Njoni na mtazame kazi za Mungu; yeye anatisha katika matendo yake awatendeayo wanadamu.
6 Who turns the sea into dry land; they shall go through the river on foot; there shall we rejoice in him,
Aligeuza bahari kuwa nchi kavu; wao walitembea kwa mguu juu ya mto; huko tulishangilia katika yeye.
7 who by his power is Lord over the age, his eyes look upon the nations; let not them that provoke [him] be exalted in themselves. (Pause)
Yeye anatawala milele kwa nguvu zake; macho yake yanachunguza mataifa; waasi wasijivune. (Selah)
8 Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise to be heard;
Mtukuzeni Mungu, enyi watu wa mataifa yote, sauti ya sifa zake isikike.
9 who quickens my soul in life, and does not suffer my feet to be moved.
Yeye atuwekaye hai, naye hairuhusu miguu yetu iteleze.
10 For you, O God, has proved us; you have tried us with fire as silver is tried.
Kwa maana wewe, Mungu, umetupima sisi, wewe umetupima kama inavyopimwa fedha.
11 You brought us into the snare; you laid afflictions on our back.
Wewe ulituingiza sisi kwenye wavu; uliweka mzigo mzito viunoni mwetu.
12 You did mount men upon our heads; we went through the fire and water; but you brought us out into [a place of] refreshment.
Wewe uliwafanya watu wasafiri juu ya vichwa vyetu; tulipita motoni na majini, lakini ukatuleta mahali pa wazi palipo salama.
13 I will go into your house with whole burnt offerings; I will pay you my vows,
Nitaingia nyumbani mwako nikiwa na sadaka ya kuteketezwa; nitakulipa viapo vyangu
14 which my lips framed, and my mouth uttered in my affliction.
ambavyo midomo yangu iliahidi na kinywa changu kiliongea nilipokuwa katika dhiki.
15 I will offer to you whole burnt sacrifices full of marrow, with incense and rams; I will sacrifice to you oxen with goats. (Pause)
Nitakutolea sadaka ya kuteketezwa ya wanyama wanene pamoja na harufu nzuri ya kondoo waume; Nitatoa ng'ombe na mbuzi. (Selah)
16 Come, hear, and I will tell, all you that fear God, how great things he has done for my soul.
Njoni, msikie, ninyi nyote mnao mwabudu Mungu, nami nitatangaza yale yeye aliyoitendea roho yangu.
17 I cried to him with my mouth, and exalted him with my tongue.
Nilimlilia kwa kinywa changu, naye alipendezwa na ulimi wangu.
18 If I have regarded iniquity in my heart, let not the Lord listen [to me].
Kama ningelikuwa na dhambi ndani ya moyo wangu, Bwana asingenisikiliza.
19 Therefore God has listened to me; he has attended to the voice of my prayer.
Lakini Mungu hakika amesikia; amesikia sautiya kuomba kwangu.
20 Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Atukuzwe Mungu, ambaye hakuyakataa maombi yangu wala kuweka uaminifu wa agano lake mbali nami.