< Psalms 66 >
1 For the end, a Song of Psalm of resurrection. Shout to God, all the earth.
Ынэлцаць луй Думнезеу стригэте де букурие, тоць локуиторий пэмынтулуй!
2 O sing praises to his name; give glory to his praise.
Кынтаць славэ Нумелуй Сэу, мэриць слава Луй прин лауделе воастре!
3 Say to God, How awful are your works! through the greatness of your power your enemies shall lie to you.
Зичець луй Думнезеу: „Кыт де ынфрикошате сунт лукрэриле Тале! Дин причина мэримий путерий Тале, врэжмаший Тэй Те лингушеск.
4 Let all the earth worship you, and sing to you; let them sing to your name. (Pause)
Тот пэмынтул се ынкинэ ынаинтя Та ши кынтэ ын чинстя Та, кынтэ Нумеле Тэу.”
5 Come and behold the works of God; [he is] terrible in [his] counsels beyond the children of men.
Вениць ши привиць лукрэриле луй Думнезеу! Че ынфрикошат есте Ел кынд лукрязэ асупра фиилор оаменилор!
6 Who turns the sea into dry land; they shall go through the river on foot; there shall we rejoice in him,
Ел а префэкут маря ын пэмынт ускат ши рыул а фост трекут ку пичорул: атунч не-ам букурат ын Ел.
7 who by his power is Lord over the age, his eyes look upon the nations; let not them that provoke [him] be exalted in themselves. (Pause)
Ел стэпынеште пе вечие прин путеря Луй. Окий Луй урмэреск пе нямурь, ка чей рэзврэтиць сэ ну се май скоале ымпотрива Луй!
8 Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise to be heard;
Бинекувынтаць, попоаре, пе Думнезеул ностру! Фачець сэ рэсуне лауда Луй!
9 who quickens my soul in life, and does not suffer my feet to be moved.
Ел не-а пэстрат суфлетул ку вяцэ ши н-а ынгэдуит сэ ни се клатине пичорул.
10 For you, O God, has proved us; you have tried us with fire as silver is tried.
Кэч Ту не-ай ынчеркат, Думнезеуле, не-ай трекут прин купторул ку фок, ка арӂинтул.
11 You brought us into the snare; you laid afflictions on our back.
Не-ай адус ын лац ши не-ай пус о гря поварэ пе коапсе.
12 You did mount men upon our heads; we went through the fire and water; but you brought us out into [a place of] refreshment.
Ай лэсат пе оамень сэ ынкалече пе капетеле ноастре, ам трекут прин фок ши прин апэ, дар Ту не-ай скос ши не-ай дат белшуг.
13 I will go into your house with whole burnt offerings; I will pay you my vows,
Де ачея, вой мерӂе ын Каса Та ку ардерь-де-тот, ымь вой ымплини журуинцеле фэкуте Цие,
14 which my lips framed, and my mouth uttered in my affliction.
журуинце каре мь-ау ешит де пе бузе, пе каре ми ле-а ростит гура кынд ерам ла стрымтораре.
15 I will offer to you whole burnt sacrifices full of marrow, with incense and rams; I will sacrifice to you oxen with goats. (Pause)
Ыць вой адуче ой грасе ка ардере-де-тот, ку грэсимя бербечилор, вой жертфи ой ымпреунэ ку цапь.
16 Come, hear, and I will tell, all you that fear God, how great things he has done for my soul.
Вениць де аскултаць, тоць чей че вэ темець де Думнезеу, ши вой историси че а фэкут Ел суфлетулуй меу!
17 I cried to him with my mouth, and exalted him with my tongue.
Ам стригат кэтре Ел ку гура мя, ши ындатэ лауда а фост пе лимба мя.
18 If I have regarded iniquity in my heart, let not the Lord listen [to me].
Дакэ аш фи куӂетат лукрурь нелеӂюите ын инима мя, ну м-ар фи аскултат Домнул.
19 Therefore God has listened to me; he has attended to the voice of my prayer.
Дар Думнезеу м-а аскултат, а луат аминте ла гласул ругэчуний меле.
20 Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Бинекувынтат сэ фие Думнезеу, каре ну мь-а лепэдат ругэчуня ши ну мь-а ындепэртат бунэтатя Луй!