< Psalms 66 >

1 For the end, a Song of Psalm of resurrection. Shout to God, all the earth.
NIJINIJ on Ieowa nan jap karoj.
2 O sing praises to his name; give glory to his praise.
Kauleki linan en mar a; kapikapina i melel!
3 Say to God, How awful are your works! through the greatness of your power your enemies shall lie to you.
Komail potoan on Kot: Meid kapuriamui japwilim omui dodok kan! Japwilim omui imwintiti kapina komui pweki omui manaman.
4 Let all the earth worship you, and sing to you; let them sing to your name. (Pause)
Jap karoj en kaudok on komui o kapina komui pweki omui manaman.
5 Come and behold the works of God; [he is] terrible in [his] counsels beyond the children of men.
Komail kodo, kilan dodok en Kot, pe a wiawia kan me kapuriamui ren aramaj akan.
6 Who turns the sea into dry land; they shall go through the river on foot; there shall we rejoice in him,
A kotin kawukila madau on jap madakon, pwe aramaj en kak alu pon pil o, I waja je peren kidar kaualap.
7 who by his power is Lord over the age, his eyes look upon the nations; let not them that provoke [him] be exalted in themselves. (Pause)
A kotin kakaunda ni a manaman kokolata; jilan i kin ireron wei kan. Me kanudi kan jota kak pwaida.
8 Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise to be heard;
Komail wei kan kapina atail Kot, o komail kalaudela nil omail, pwen lel on waja doo.
9 who quickens my soul in life, and does not suffer my feet to be moved.
Me kotin kolekol on kitail maur atail, o jota mued on, na atail en krijedi.
10 For you, O God, has proved us; you have tried us with fire as silver is tried.
Pwe komui Kot me kotin kajonejon kit o kamakelekel kit er, dueta jilper kin kamekelekelda.
11 You brought us into the snare; you laid afflictions on our back.
Kom kotin mueid on, jen lodi ni injar o, kom katoutou kin kit men katoutou eu.
12 You did mount men upon our heads; we went through the fire and water; but you brought us out into [a place of] refreshment.
Kom kotin mueid on aramaj kai, en tiakedi pon mon at; kit lel on kijiniai o pil; a kom kotin kaptiki jan kit o kakele kit adar.
13 I will go into your house with whole burnt offerings; I will pay you my vows,
I me i pan pedekilon on nan tanpaj omui, pwen marion ijij, o i pan kapwaiada ai inau on komui.
14 which my lips framed, and my mouth uttered in my affliction.
Duen kil en au ai inaukidar, o duen au ai inda ni ai anjau apwal.
15 I will offer to you whole burnt sacrifices full of marrow, with incense and rams; I will sacrifice to you oxen with goats. (Pause)
I pan mairon ijij on komui jip wi kan ianaki adiniai en jip ol, I pan maironki kau ianaki jip o kut akan.
16 Come, hear, and I will tell, all you that fear God, how great things he has done for my soul.
Komail karoj, me majak Kot, kodo re i, i pan kajoi on komail, duen me a kotin wiai on nen i.
17 I cried to him with my mouth, and exalted him with my tongue.
I likwirki on i au ai o i kapinaki i lo i.
18 If I have regarded iniquity in my heart, let not the Lord listen [to me].
Ma i pan lamelame nan monion i, me i pan wiada me jued, Ieowa ap jota pan mani ia.
19 Therefore God has listened to me; he has attended to the voice of my prayer.
A Kot kotin ereki ai kapakap, o a kotin manier ai nidinid.
20 Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Kapina on Kot, me jota kotin mamaleki ai kapakap, o a jota kotiki wei jan ia a kalanan.

< Psalms 66 >