< Psalms 65 >
1 For the end, a Psalm [and] Song of David. Praise becomes you, O God, in Sion; and to you shall the vow be performed.
Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Canto. A te si deve lode, o Dio, in Sion; a te si sciolga il voto in Gerusalemme.
2 Hear my prayer; to you all flesh shall come.
A te, che ascolti la preghiera, viene ogni mortale.
3 The words of transgressors have overpowered us; but do you pardon our sins.
Pesano su di noi le nostre colpe, ma tu perdoni i nostri peccati.
4 Blessed [is he] whom you have chosen and adopted; he shall dwell in your courts; we shall be filled with the good things of your house; your temple is holy.
Beato chi hai scelto e chiamato vicino, abiterà nei tuoi atrii. Ci sazieremo dei beni della tua casa, della santità del tuo tempio.
5 [You are] wonderful in righteousness. Listen to us, O God our Saviour; the hope of all the ends of the earth, and of them [that are] on the sea afar off:
Con i prodigi della tua giustizia, tu ci rispondi, o Dio, nostra salvezza, speranza dei confini della terra e dei mari lontani.
6 who do establish the mountains in your strength, being girded about with power;
Tu rendi saldi i monti con la tua forza, cinto di potenza.
7 who trouble the depth of the sea, the sounds of its waves.
Tu fai tacere il fragore del mare, il fragore dei suoi flutti, tu plachi il tumulto dei popoli.
8 The nations shall be troubled, and they that inhabit the ends [of the earth] shall be afraid of your signs; you will cause the outgoings of morning and evening to rejoice.
Gli abitanti degli estremi confini stupiscono davanti ai tuoi prodigi: di gioia fai gridare la terra, le soglie dell'oriente e dell'occidente.
9 You have visited the earth, and saturated it; you have abundantly enriched it. The river of God is filled with water; you have prepared their food, for thus is the preparation [of it].
Tu visiti la terra e la disseti: la ricolmi delle sue ricchezze. Il fiume di Dio è gonfio di acque; tu fai crescere il frumento per gli uomini. Così prepari la terra:
10 Saturate her furrows, multiply her fruits; [the crop] springing up shall rejoice in its drops.
Ne irrighi i solchi, ne spiani le zolle, la bagni con le piogge e benedici i suoi germogli.
11 You will bless the crown of the year [because] of your goodness; and your plains shall be filled with fatness.
Coroni l'anno con i tuoi benefici, al tuo passaggio stilla l'abbondanza.
12 The mountains of the wilderness shall be enriched; and the hills shall gird themselves with joy.
Stillano i pascoli del deserto e le colline si cingono di esultanza.
13 The rams of the flock are clothed [with wool], and the valleys shall abound in corn; they shall cry aloud, yes they shall sing hymns.
I prati si coprono di greggi, le valli si ammantano di grano; tutto canta e grida di gioia.