< Psalms 60 >
1 For the end, for them that shall yet be changed; for an inscription by David for instruction, when he [had] burnt Mesopotamia of Syria, and Syria Sobal, and Joab [had] returned and struck [in] the valley of salt twelve thousand. O God, you have rejected and destroyed us; you have been angry, yet have pitied us.
Au maître de chant. Sur le Lys du témoignage. Hymne de David, à enseigner. Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Soba, et que Joab revint et battit Edom dans la vallée du Sel, lui tuant douze mille hommes. O Dieu, tu nous as rejetés, tu nous as dispersés: tu étais irrité: rends-nous ta faveur!
2 You have shaken the earth, and troubled it; heal its breaches, for it has been shaken.
Tu as ébranlé le pays, tu l'as déchiré: répare ses brèches, car il chancelle!
3 You have shown your people hard things: you has made us drink the wine of astonishment.
Tu as fait voir à ton peuple de rudes épreuves, tu nous as fait boire un vin de vertige.
4 You have given a token to them that fear you, that they might flee from the bow. (Pause)
Mais tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, afin qu'elle s'élève à cause de ta vérité. — Séla.
5 That your beloved ones may be delivered; save with your right hand, and hear me.
Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta droite, et exauce-moi.
6 God has spoken in his holiness; I will rejoice, and divide Sicima, and measure out the valley of tents.
Dieu a parlé dans sa sainteté: " Je tressaillirai de joie. J'aurai Sichem en partage, et je mesurerai la vallée de Succoth.
7 Galaad is mine, and Manasse is mine; and Ephraim is the strength of my head;
Galaad est à moi, à moi Manassé! Ephraïm est l'armure de ma tête, et Juda mon sceptre.
8 Judas is my king; Moab is the cauldron of my hope; over Idumea will I stretch out my shoe; the Philistines have been subjected to me.
Moab est le bassin où je me lave; sur Edom je jette ma sandale; terre des Philistins, pousse des acclamations en mon honneur! "
9 Who will lead me into the fortified city? who will guide me as far a Idumea?
Qui me mènera à la ville forte? Qui me conduira à Edom?
10 Will not you, O God, who have cast us off? and will not you, O God, go forth with our forces?
N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, ô Dieu, qui ne sortais plus avec nos armées?
11 Give us help from trouble: for vain is the deliverance of man.
Prête-nous ton secours contre l'oppresseur! Le secours de l'homme n'est que vanité.
12 In God will we do valiantly; and he shall bring to nothing them that harass us.
Avec Dieu nous accomplirons des exploits; il écrasera nos ennemis.