< Psalms 60 >

1 For the end, for them that shall yet be changed; for an inscription by David for instruction, when he [had] burnt Mesopotamia of Syria, and Syria Sobal, and Joab [had] returned and struck [in] the valley of salt twelve thousand. O God, you have rejected and destroyed us; you have been angry, yet have pitied us.
達味金詩,交與樂官。 約阿布歸來,在鹽谷殺了一萬二千人。 天主,你拋棄了我們,粉碎了我們!你曾發怒,今求你復興我們。
2 You have shaken the earth, and troubled it; heal its breaches, for it has been shaken.
你曾使大地震動,使地裂土崩,求你彌補裂縫,因它搖搖不定。
3 You have shown your people hard things: you has made us drink the wine of astonishment.
你使你的百姓遭受艱苦,使我們喝了麻醉的烈酒。
4 You have given a token to them that fear you, that they might flee from the bow. (Pause)
然後你為敬愛你的人,豎起旗幟,為使他們閃避仇敵的弓矢;
5 That your beloved ones may be delivered; save with your right hand, and hear me.
為叫你所愛的人,獲得救恩;求你以右手協助,垂允我們。
6 God has spoken in his holiness; I will rejoice, and divide Sicima, and measure out the valley of tents.
天主在自己的聖所說:「我要凱旋,將舍根分疆,將穌苛特的平原測量。
7 Galaad is mine, and Manasse is mine; and Ephraim is the strength of my head;
基肋阿得地屬於我,默納協地也屬於我;我的頭盔就是厄弗辣因,猶大成為我手中的權棍;
8 Judas is my king; Moab is the cauldron of my hope; over Idumea will I stretch out my shoe; the Philistines have been subjected to me.
摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培肋舍特。
9 Who will lead me into the fortified city? who will guide me as far a Idumea?
誰弔領我進入堅城,誰領導我走進厄東?
10 Will not you, O God, who have cast us off? and will not you, O God, go forth with our forces?
天主,莫非你已將我們拋棄,難道不率領我軍出擊?
11 Give us help from trouble: for vain is the deliverance of man.
求你援助我們抵抗仇讎,因為人的援助盡是虛無。
12 In God will we do valiantly; and he shall bring to nothing them that harass us.
我們倚靠天主奮勇行事,祂必要,踐踏我們的仇敵。

< Psalms 60 >