< Psalms 6 >

1 For the End, a Psalm of David amongst the Hymns for the eighth. O Lord, rebuke me not in your wrath, neither chasten me in your anger.
Pour la fin, dans les cantiques, psaume de David, pour l’octave. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et ne me châtiez pas dans votre colère.
2 Pity me, O Lord; for I am weak: heal me, O Lord; for my bones are vexed.
Ayez pitié de moi, Seigneur, parce que je suis infirme; guérissez-moi, Seigneur, parce que mes os sont ébranlés.
3 My soul also is grievously vexed: but you, O Lord, how long?
Et mon âme est troublée à l’excès; mais vous, Seigneur, jusqu’à quand?…
4 Return, O Lord, deliver my soul: save me for your mercy's sake.
Revenez, Seigneur, et délivrez mon âme; sauvez-moi à cause de votre miséricorde.
5 For in death no man remembers you: and who will give you thanks in Hades? (Sheol h7585)
Parce que nul dans la mort ne se souvient de vous: et dans l’enfer qui vous glorifiera? (Sheol h7585)
6 I am wearied with my groaning; I shall wash my bed every night; I shall water my couch with tears.
Je me suis fatigué dans mon gémissement; je laverai chaque nuit mon lit de mes pleurs; j’arroserai ma couche de mes larmes.
7 Mine eye is troubled because of my wrath; I am worn out because of all my enemies.
Mon œil a été troublé par l’indignation; j’ai vieilli au milieu de tous mes ennemis.
8 Depart from me, all you that work iniquity; for the Lord has heard the voice of my weeping.
Retirez-vous de moi, vous tous qui opérez l’iniquité; parce que le Seigneur a exaucé la voix de mon pleur.
9 The Lord has listened to my petition; the Lord has accepted my prayer.
Le Seigneur a exaucé ma supplication, le Seigneur a accueilli ma prière.
10 Let all mine enemies be put to shame and sore troubled: let them be turned back and grievously put to shame speedily.
Qu’ils rougissent et qu’ils soient remplis de trouble, tous mes ennemis; qu’ils s’en retournent très promptement et qu’ils rougissent.

< Psalms 6 >