< Psalms 6 >

1 For the End, a Psalm of David amongst the Hymns for the eighth. O Lord, rebuke me not in your wrath, neither chasten me in your anger.
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 Pity me, O Lord; for I am weak: heal me, O Lord; for my bones are vexed.
Aie pitié de moi, Éternel! Car je suis sans force; Guéris-moi, Éternel! Car mes os sont tremblants.
3 My soul also is grievously vexed: but you, O Lord, how long?
Mon âme est toute troublée; Et toi, Éternel! Jusques à quand?…
4 Return, O Lord, deliver my soul: save me for your mercy's sake.
Reviens, Éternel! Délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
5 For in death no man remembers you: and who will give you thanks in Hades? (Sheol h7585)
Car celui qui meurt n’a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts? (Sheol h7585)
6 I am wearied with my groaning; I shall wash my bed every night; I shall water my couch with tears.
Je m’épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
7 Mine eye is troubled because of my wrath; I am worn out because of all my enemies.
J’ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
8 Depart from me, all you that work iniquity; for the Lord has heard the voice of my weeping.
Éloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l’Éternel entend la voix de mes larmes;
9 The Lord has listened to my petition; the Lord has accepted my prayer.
L’Éternel exauce mes supplications, L’Éternel accueille ma prière.
10 Let all mine enemies be put to shame and sore troubled: let them be turned back and grievously put to shame speedily.
Tous mes ennemis sont confondus, saisis d’épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.

< Psalms 6 >