< Psalms 55 >

1 For the end, amongst Hymns of instruction by David. Listen, O God, to my prayer; and disregard not my supplication.
ダビデうたのかみに琴にてうたはしめたる教訓のうた 神よねがはくは耳をわが祈にかたぶけたまへ わが懇求をさけて身をかくしたまふなかれ
2 Attend to me, and listen to me: I was grieved in my (meditation) and troubled;
われに聖意をとめ 我にこたへたまへ われ歎息によりてやすからず悲みうめくなり
3 because of the voice of the enemy, and because of the oppression of the sinner: for they brought iniquity against me, and were wrathfully angry with me.
これ仇のこゑと惡きものの暴虐とのゆゑなり そはかれら不義をわれに負せ いきどほりて我におひせまるなり
4 My heart was troubled within me; and the fear of death fell upon me.
わが心わがうちに憂ひいたみ死のもろもろの恐懼わがうへにおちたり
5 Fear and trembling came upon me, and darkness covered me.
おそれと戦慄とわれにのぞみ甚だしき恐懼われをおほへり
6 And I said, O that I had wings as [those] of a dove! then would I flee away, and be at rest.
われ云ねがはくは鴿のごとく羽翼のあらんことを さらば我とびさりて平安をえん
7 Behold! I have fled afar off, and lodged in the wilderness. (Pause)
みよ我はるかにのがれさりて野にすまん (セラ)
8 I waited for him that should deliver me from distress of spirit and tempest.
われ速かにのがれて暴風と狂風とをはなれん
9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen iniquity and gain saying in the city.
われ都のうちに強暴とあらそひとをみたり 主よねがはくは彼等をほろぼしたまへ かれらの舌をわかれしめたまへ
10 Day and night he shall go round about it upon its walls: iniquity and sorrow and unrighteousness [are] in the midst of it;
彼等はひるもよるも石垣のうへをあるきて邑をめぐる 邑のうちには邪曲とあしき企圖とあり
11 and usury and craft have not failed from its streets.
また惡きこと邑のうちにあり しへたげと欺詐とはその街衢をはなるることなし
12 For if an enemy had reproached me, I would have endured it; and if one who hated [me] had spoken vauntingly against me, I would have hid myself from him.
われを謗れるものは仇たりしものにあらず もし然りしならば尚しのばれしなるべし 我にむかひて己をたかくせし者はわれを恨みたりしものにあらず若しかりしならば身をかくして彼をさけしなるべし
13 But you, O man like minded, my guide, and my acquaintance,
されどこれ汝なり われとおなじきもの わが友われと親しきものなり
14 who in companionship with me sweetened [our] food: we walked in the house of God in concord.
われら互にしたしき語らひをなし また會衆のなかに在てともに神の家にのぼりたりき
15 Let death come upon them, and let them go down alive into Hades, for iniquity is in their dwellings, in the midst of them. (Sheol h7585)
死は忽然かれらにのぞみ その生るままにて陰府にくだらんことを そは惡事その往處にありその中にあればなり (Sheol h7585)
16 I cried to God, and the Lord listened to me.
されど我はただ神をよばんヱホバわれを救ひたまふべし
17 Evening, and morning, and at noon I will declare and make known [my wants]: and he shall hear my voice.
夕にあしたに昼にわれなげき且かなしみうめかん ヱホバわが聲をききたまふべし
18 He shall deliver my soul in peace from them that draw near to me: for they were with me in many [cases].
ヱホバは我をせむる戦闘よりわが霊魂をあがなひいだして平安をえしめたまへり そはわれを攻るもの多かりければなり
19 God shall hear, and bring them low, [even] he that has existed from eternity. (Pause) For they suffer no reverse, and [therefore] they have not feared God.
太古よりいます者なる神はわが聲をききてかれらを惱めたまべし (セラ) かれらには変ることなく神をおそるることなし
20 He has reached forth his hand for retribution; they have profaned his covenant.
かの人はおのれと睦みをりしものに手をのべてその契約をけがしたり
21 They were scattered at the anger of his countenance, and his heart drew near them. His words were smoother than oil, yet are they darts.
その口はなめらかにして乳酥のごとくなれどもその心はたたかひなり その言はあぶらに勝りてやはらかなれどもぬきたる劍にことならず
22 Cast your care upon the Lord, and he shall sustain you; he shall never suffer the righteous to be moved.
なんぢの荷をヱホバにゆだねよさらば汝をささへたまはん ただしき人のうごかさるることを常にゆるしたまふまじ
23 But you, O God, shall bring them down to the pit of destruction; bloody and crafty men shall not live out half their days; but I will hope in you, O Lord.
かくて神よなんぢはかれらを亡の坑におとしいれたまはん血をながすものと詭計おほきものとは生ておのが日の半にもいたらざるべし 然はあれどわれは汝によりたのまん

< Psalms 55 >