< Psalms 55 >
1 For the end, amongst Hymns of instruction by David. Listen, O God, to my prayer; and disregard not my supplication.
Auf den Siegesspender, bei Saitenspiel, ein Lehrgedicht, von David. Gott! Höre mein Gebet! Verbirg Dich nicht vor meinem Flehen!
2 Attend to me, and listen to me: I was grieved in my (meditation) and troubled;
Merk doch auf mich, erhöre mich! Ich bin verwirrt und zage kläglich,
3 because of the voice of the enemy, and because of the oppression of the sinner: for they brought iniquity against me, and were wrathfully angry with me.
dieweil der Feind so tobt, der Frevler drängt, und Unheil wälzen sie auf mich und sind mir heftig gram. -
4 My heart was troubled within me; and the fear of death fell upon me.
Mir bebt das Herz in meiner Brust; mich überfallen Todesängste.
5 Fear and trembling came upon me, and darkness covered me.
Und Furcht und Zittern überkommen mich; ein Schauder überschauert mich.
6 And I said, O that I had wings as [those] of a dove! then would I flee away, and be at rest.
Ach, hätte ich doch Taubenschwingen, wünschte ich, ich flöge fort und suchte Rast!
7 Behold! I have fled afar off, and lodged in the wilderness. (Pause)
In weite Ferne hin, zur Wüste in die Herberge! (Sela)
8 I waited for him that should deliver me from distress of spirit and tempest.
Geschwinder eilte ich zu meiner Zufluchtsstatt als Sturm und Wirbelwind.
9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen iniquity and gain saying in the city.
Herr! Spalte, teile ihre Zunge! Ich sehe Streit und Frevel in der Stadt.
10 Day and night he shall go round about it upon its walls: iniquity and sorrow and unrighteousness [are] in the midst of it;
Sie wandeln Tag und Nacht um ihre Mauern, und Not und Jammer herrscht darin.
11 and usury and craft have not failed from its streets.
Verderben herrscht in ihr; von ihrem Markte weicht nicht Lug noch Trug.
12 For if an enemy had reproached me, I would have endured it; and if one who hated [me] had spoken vauntingly against me, I would have hid myself from him.
Nicht schmäht mich jetzt mein Feind; denn das ertrüge ich. Mein Hasser höhnt mich nicht, sonst bärge ich mich sicherlich vor ihm.
13 But you, O man like minded, my guide, and my acquaintance,
Nein! Du, ein Mensch von meinem Rang, mein Freund, mein Busenfreund!
14 who in companionship with me sweetened [our] food: we walked in the house of God in concord.
Die wir vertraulich miteinander lebten, zum Gotteshaus im Zuge wallten! -
15 Let death come upon them, and let them go down alive into Hades, for iniquity is in their dwellings, in the midst of them. (Sheol )
Sie überliste jetzt der Tod, daß sie lebendig in die Hölle fahren! In ihrem Innern nistet Bosheit. (Sheol )
16 I cried to God, and the Lord listened to me.
Ich ruf' zu Gott, der Herr mög' mich erretten!
17 Evening, and morning, and at noon I will declare and make known [my wants]: and he shall hear my voice.
Ich klage abends, morgens, mittags, seufzend. Er möge meinen Ruf erhören.-
18 He shall deliver my soul in peace from them that draw near to me: for they were with me in many [cases].
"Erlöse mich zum Heil aus diesem Kampfe gegen mich! Sie stehn im Kampf mit mir."
19 God shall hear, and bring them low, [even] he that has existed from eternity. (Pause) For they suffer no reverse, and [therefore] they have not feared God.
Gott höre es und beuge sie und stoße sie zurück, (Sela) die nicht Versöhnung kennen und Gott nicht fürchten!
20 He has reached forth his hand for retribution; they have profaned his covenant.
Vergriffen hat er sich sogar an meinen Opfern, an seinem Bund gefrevelt.
21 They were scattered at the anger of his countenance, and his heart drew near them. His words were smoother than oil, yet are they darts.
Sein Mund war glatt, der Butter gleich, doch stand nach Kampf sein Sinn. Geschmeidiger als Öl, so waren seine Worte, und doch gezwickte Dolche:
22 Cast your care upon the Lord, and he shall sustain you; he shall never suffer the righteous to be moved.
"Befiehl dich doch dem Herrn! Er hat dich lieb und sorgt für dichund läßt nicht den Gerechten wanken."
23 But you, O God, shall bring them down to the pit of destruction; bloody and crafty men shall not live out half their days; but I will hope in you, O Lord.
Der Todesgrube übergib sie, Gott! Blutmenschen und Betrüger sollen nicht zur Hälfte ihrer Lebenstage kommen! Auf Dich vertraue ich.