< Psalms 55 >
1 For the end, amongst Hymns of instruction by David. Listen, O God, to my prayer; and disregard not my supplication.
Pour la fin, dans les cantiques, intelligence à David. Exaucez, ô Dieu, ma prière, et ne méprisez pas ma supplication.
2 Attend to me, and listen to me: I was grieved in my (meditation) and troubled;
Portez votre attention sur moi, et exaucez-moi. J’ai été contristé dans ma méditation: et j’ai été troublé
3 because of the voice of the enemy, and because of the oppression of the sinner: for they brought iniquity against me, and were wrathfully angry with me.
À la voix d’un ennemi et à cause de l’oppression du pécheur. Parce qu’ils ont détourné sur moi des iniquités; et par colère ils me tourmentaient.
4 My heart was troubled within me; and the fear of death fell upon me.
Mon cœur a été troublé au dedans de moi; et la frayeur de la mort est tombée sur moi.
5 Fear and trembling came upon me, and darkness covered me.
Une crainte et un tremblement sont venus sur moi; et des ténèbres m’ont couvert.
6 And I said, O that I had wings as [those] of a dove! then would I flee away, and be at rest.
Et j’ai dit: Qui me donnera des ailes comme les ailes d’une colombe, et je m’envolerai, et je me reposerai?
7 Behold! I have fled afar off, and lodged in the wilderness. (Pause)
Voilà que je me suis éloigné en fuyant: et j’ai demeuré dans le désert.
8 I waited for him that should deliver me from distress of spirit and tempest.
J’attendais celui qui m’a sauvé d’un abattement d’esprit et d’une tempête.
9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen iniquity and gain saying in the city.
Précipitez- les, Seigneur, divisez leurs langues; parce que j’ai vu l’iniquité et la discorde dans la cité.
10 Day and night he shall go round about it upon its walls: iniquity and sorrow and unrighteousness [are] in the midst of it;
Jour et nuit l’iniquité l’environnera sur ses murs: le travail est au milieu d’elle,
11 and usury and craft have not failed from its streets.
Ainsi que l’injustice. L’usure n’a pas fait défaut dans ses places publiques, ni la fraude.
12 For if an enemy had reproached me, I would have endured it; and if one who hated [me] had spoken vauntingly against me, I would have hid myself from him.
Car si c’eût été mon ennemi qui m’eût maudit, je l’aurais supporté certainement. Et si celui qui me haïssait avait parlé contre moi avec hauteur, je me serais, sans doute, caché de lui.
13 But you, O man like minded, my guide, and my acquaintance,
Mais c’est toi, homme qui vivais avec moi dans un même esprit, mon guide et mon familier,
14 who in companionship with me sweetened [our] food: we walked in the house of God in concord.
Qui partageais avec moi les doux mets de ma table; nous avons marché dans la maison du Seigneur avec un parfait accord.
15 Let death come upon them, and let them go down alive into Hades, for iniquity is in their dwellings, in the midst of them. (Sheol )
Vienne la mort sur eux; et qu’ils descendent dans l’enfer tout vivants: Parce que la méchanceté est dans leurs demeures, au milieu d’eux. (Sheol )
16 I cried to God, and the Lord listened to me.
Mais moi, j’ai crié vers Dieu, et le Seigneur me sauvera.
17 Evening, and morning, and at noon I will declare and make known [my wants]: and he shall hear my voice.
Le soir, et le matin, et à midi, je raconterai et j’annoncerai ses miséricordes, et il exaucera ma voix.
18 He shall deliver my soul in peace from them that draw near to me: for they were with me in many [cases].
Il rachètera en paix mon âme de ceux qui s’approchaient de moi; car ils étaient en grand nombre avec moi.
19 God shall hear, and bring them low, [even] he that has existed from eternity. (Pause) For they suffer no reverse, and [therefore] they have not feared God.
Dieu m’ exaucera, et les humiliera, lui qui est avant les siècles. Car il n’y a pas de changement en eux, et ils n’ont pas craint Dieu.
20 He has reached forth his hand for retribution; they have profaned his covenant.
Il a étendu sa main en leur rendant selon leurs mérites. Ils ont souillé son alliance,
21 They were scattered at the anger of his countenance, and his heart drew near them. His words were smoother than oil, yet are they darts.
Ils ont été dissipés par la colère de son visage; et son cœur s’est approché contre eux.
22 Cast your care upon the Lord, and he shall sustain you; he shall never suffer the righteous to be moved.
Déposez vos soins dans le sein du Seigneur, et lui-même vous nourrira; il ne laissera pas éternellement le juste dans l’agitation.
23 But you, O God, shall bring them down to the pit of destruction; bloody and crafty men shall not live out half their days; but I will hope in you, O Lord.
Mais vous, ô Dieu, vous les conduirez dans un puits de destruction. Les hommes de sang et trompeurs n’arriveront pas à la moitié de leurs jours: mais moi, j’espérerai en vous, Seigneur.