< Psalms 55 >
1 For the end, amongst Hymns of instruction by David. Listen, O God, to my prayer; and disregard not my supplication.
Kuom jatend wer. Wer gi thumbe man-gi Waya. Maskil mar Daudi. Winj lamona, yaye Nyasaye, kik itamri winjo ywakna;
2 Attend to me, and listen to me: I was grieved in my (meditation) and troubled;
Winja kendo idwoka. Pacha chanda kendo chunya onge gi kwe
3 because of the voice of the enemy, and because of the oppression of the sinner: for they brought iniquity against me, and were wrathfully angry with me.
Ka awinjo dwond wasika, kendo ka joma timbegi richo okwarona wengegi, nikech gimiyo abedo gi thagruok kendo giyanya ka gin gi mirima.
4 My heart was troubled within me; and the fear of death fell upon me.
Chunya winjo malit e iya kendo luoro mar tho osemaka.
5 Fear and trembling came upon me, and darkness covered me.
Aluor kendo denda tetni; kibaji ogoya matek.
6 And I said, O that I had wings as [those] of a dove! then would I flee away, and be at rest.
Ne awacho niya, “Yaye mad ne bed ni an gi bwombe ka akuru! Dine afuyo aa ka mi ayudo yweyo.
7 Behold! I have fled afar off, and lodged in the wilderness. (Pause)
Dine aringo adhi mabor mi adhi adak e piny ongoro; (Sela)
8 I waited for him that should deliver me from distress of spirit and tempest.
dine areto adhi nyaka kara mar pondo, kuma ni mabor gi apaka kod ahiti.”
9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen iniquity and gain saying in the city.
Lal pach joma timbegi richo, yaye Ruoth, mi lewgi moki e dandgi, nikech aneno ka mahundu gi dhawo opongʼo dala maduongʼ.
10 Day and night he shall go round about it upon its walls: iniquity and sorrow and unrighteousness [are] in the midst of it;
Odiechiengʼ gotieno gilwenyo kor ohinga mare; himruok gi ayany ni e iye.
11 and usury and craft have not failed from its streets.
Teko mar kethruok chopo tijgi ei dala maduongʼ, mecho gi wuond osiko e yorene.
12 For if an enemy had reproached me, I would have endured it; and if one who hated [me] had spoken vauntingly against me, I would have hid myself from him.
Ka dine ok obedo malichna ka dine ngʼat ma ok dwara ema ogarna, to dine apondone.
13 But you, O man like minded, my guide, and my acquaintance,
To en mana in, dichwo kaka an in jawuodha kendo osiepna,
14 who in companionship with me sweetened [our] food: we walked in the house of God in concord.
mane wan-go gi lalruok matut chon kane wawuotho e dier oganda maduongʼ e od Nyasaye.
15 Let death come upon them, and let them go down alive into Hades, for iniquity is in their dwellings, in the midst of them. (Sheol )
Mad tho neg wasika apoya, mad liel mwonygi ngili kapod gingima, nikech richo olokogi kar dakne. (Sheol )
16 I cried to God, and the Lord listened to me.
An to aluongo Nyasaye, kendo Jehova Nyasaye resa.
17 Evening, and morning, and at noon I will declare and make known [my wants]: and he shall hear my voice.
Odhiambo gi okinyi kod odiechiengʼ aywagora ka chunya lit, kendo owinjo dwonda.
18 He shall deliver my soul in peace from them that draw near to me: for they were with me in many [cases].
Owara kapok gimoro ohinya kuom lweny ma ji goyago, kata obedo ni ji mangʼeny kweda.
19 God shall hear, and bring them low, [even] he that has existed from eternity. (Pause) For they suffer no reverse, and [therefore] they have not feared God.
Nyasaye mobet e kom loch nyaka chiengʼ, biro winjogi kendo biro goyogi: (Sela) jogo motamore loko yoregi kendo ma ok mi Nyasaye luor.
20 He has reached forth his hand for retribution; they have profaned his covenant.
Jawuodha monjo osiepene; oseketho singruok mane otimo kodgi.
21 They were scattered at the anger of his countenance, and his heart drew near them. His words were smoother than oil, yet are they darts.
Weche mowacho to yom ka mo mabuo, to lweny to ni e chunye; wechege yomo del moloyo mor wirruok, to kara gin mana ligangla mosewuodh oko.
22 Cast your care upon the Lord, and he shall sustain you; he shall never suffer the righteous to be moved.
Ket pek manie chunyi ne Jehova Nyasaye to obiro riti; ok obi weyo ngʼat makare podhi.
23 But you, O God, shall bring them down to the pit of destruction; bloody and crafty men shall not live out half their days; but I will hope in you, O Lord.
To in, yaye Nyasaye, ibiro dwoko joma timbegi richo piny nyaka ei bur ma gitow; joma joricho machwero remo ok bi bet mangima kata moromo nus ndalogi. An to ageno kuomi.