< Psalms 55 >
1 For the end, amongst Hymns of instruction by David. Listen, O God, to my prayer; and disregard not my supplication.
За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
2 Attend to me, and listen to me: I was grieved in my (meditation) and troubled;
Внимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
3 because of the voice of the enemy, and because of the oppression of the sinner: for they brought iniquity against me, and were wrathfully angry with me.
Поради гласа на неприятеля, Поради присъствието на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
4 My heart was troubled within me; and the fear of death fell upon me.
Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
5 Fear and trembling came upon me, and darkness covered me.
Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
6 And I said, O that I had wings as [those] of a dove! then would I flee away, and be at rest.
И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
7 Behold! I have fled afar off, and lodged in the wilderness. (Pause)
Ето, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села)
8 I waited for him that should deliver me from distress of spirit and tempest.
Щях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen iniquity and gain saying in the city.
Опропасти ги, Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпра в града.
10 Day and night he shall go round about it upon its walls: iniquity and sorrow and unrighteousness [are] in the midst of it;
Денем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
11 and usury and craft have not failed from its streets.
Нечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
12 For if an enemy had reproached me, I would have endured it; and if one who hated [me] had spoken vauntingly against me, I would have hid myself from him.
Понеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
13 But you, O man like minded, my guide, and my acquaintance,
Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
14 who in companionship with me sweetened [our] food: we walked in the house of God in concord.
Заедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
15 Let death come upon them, and let them go down alive into Hades, for iniquity is in their dwellings, in the midst of them. (Sheol )
Нека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им има злодейство. (Sheol )
16 I cried to God, and the Lord listened to me.
Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
17 Evening, and morning, and at noon I will declare and make known [my wants]: and he shall hear my voice.
Вечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
18 He shall deliver my soul in peace from them that draw near to me: for they were with me in many [cases].
Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; защото мнозина са с мене.
19 God shall hear, and bring them low, [even] he that has existed from eternity. (Pause) For they suffer no reverse, and [therefore] they have not feared God.
Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села) Ще съкруши човеците, които неизменно Не се боят от Бога.
20 He has reached forth his hand for retribution; they have profaned his covenant.
Всеки един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
21 They were scattered at the anger of his countenance, and his heart drew near them. His words were smoother than oil, yet are they darts.
Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
22 Cast your care upon the Lord, and he shall sustain you; he shall never suffer the righteous to be moved.
Възложи на Господа това, което ти е изложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
23 But you, O God, shall bring them down to the pit of destruction; bloody and crafty men shall not live out half their days; but I will hope in you, O Lord.
Но ти, Боже ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.