< Psalms 51 >

1 For the end, a Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, when he had gone to Bersabee. Have mercy upon me, O God, according to your great mercy; and according to the multitude of your compassions blot out my transgression.
Au chef de musique. Psaume de David; lorsque Nathan le prophète vint à lui, après qu’il fut entré vers Bath-Shéba. Use de grâce envers moi, ô Dieu! selon ta bonté; selon la grandeur de tes compassions, efface mes transgressions.
2 Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
Lave-moi pleinement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
3 For I am conscious of mine iniquity; and my sin is continually before me.
Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
4 Against you only have I sinned, and done evil before you: that you might be justified in your sayings, and might overcome when you are judged.
Contre toi, contre toi seul, j’ai péché, et j’ai fait ce qui est mauvais à tes yeux; afin que tu sois justifié quand tu parles, trouvé pur quand tu juges.
5 For, behold, I was conceived in iniquities, and in sins did my mother conceive me.
Voici, j’ai été enfanté dans l’iniquité, et dans le péché ma mère m’a conçu.
6 For, behold, you love truth: you have manifested to me the secret and hidden things of your wisdom.
Voici, tu veux la vérité dans l’homme intérieur, et tu me feras comprendre la sagesse dans le secret [de mon cœur].
7 You shall sprinkle me with hyssop, and I shall be purified: you shall wash me, and I shall be made whiter than snow.
Purifie-moi du péché avec de l’hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8 You shall cause me to hear gladness and joy: the afflicted bones shall rejoice.
Fais-moi entendre l’allégresse et la joie, afin que les os que tu as brisés se réjouissent.
9 Turn away your face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Cache ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit in my inward parts.
Crée-moi un cœur pur, ô Dieu! et renouvelle au-dedans de moi un esprit droit.
11 Cast me not away from your presence; and remove not your holy Spirit from me.
Ne me renvoie pas de devant ta face, et ne m’ôte pas l’esprit de ta sainteté.
12 Restore to me the joy of your salvation: establish me with your directing Spirit.
Rends-moi la joie de ton salut, et qu’un esprit de franche volonté me soutienne.
13 [Then] will I teach transgressors your ways; and ungodly men shall turn to you.
J’enseignerai tes voies aux transgresseurs, et des pécheurs se retourneront vers toi.
14 Deliver me from blood-guiltiness, O God, the God of my salvation: [and] my tongue shall joyfully declare your righteousness.
Délivre-moi de la coulpe du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
15 O Lord, you shall open my lips; and my mouth shall declare your praise.
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
16 For if you desired sacrifice, I would have given [it]: you will not take pleasure in whole burnt offerings.
Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j’en donnerais; l’holocauste ne t’est point agréable:
17 Sacrifice to God is a broken spirit: a broken and humbled heart God will not despise.
Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé. Ô Dieu! tu ne mépriseras pas un cœur brisé et humilié.
18 Do good, O Lord, to Sion in your good pleasure; and let the walls of Jerusalem be built.
Fais du bien, dans ta faveur, à Sion; bâtis les murs de Jérusalem.
19 Then shall you be pleased with a sacrifice of righteousness, offering, and whole burnt sacrifices: then shall they offer calves upon your altar.
Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l’holocauste et au sacrifice [qu’on brûle] tout entier; alors on offrira des taureaux sur ton autel.

< Psalms 51 >