< Psalms 50 >

1 A Psalm for Asaph. The God of gods, the Lord, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down [thereof].
Псалом Асафів. Бог богів – Господь! Він промовляє, закликає землю від сходу сонця аж до заходу.
2 Out of Sion [comes] the excellence of his beauty.
Із Сіону, досконалої краси, Бог з’явився в сяйві.
3 God, our God, shall come manifestly, and shall not keep silence: a fire shall be kindled before him, and round about him there shall be a very great tempest.
Іде наш Бог і не мовчить; вогонь перед Ним пожирає й навколо Нього сильно вирує.
4 He shall summon the heaven above, and the earth, that he may judge his people.
Він закликає небеса вгорі і землю на суд зі Своїм народом:
5 Assemble you his saints to him, those that have engaged in a covenant with him upon sacrifices.
«Зберіть-но до Мене Моїх вірних, хто уклав Завіт зі Мною при жертві».
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge. (Pause)
І небеса сповіщатимуть правду Його, адже Суддя – Сам Бог! (Села)
7 Hear, my people, and I will speak to you, O Israel: and I will testify to you: I am God, your God.
«Слухай, народе Мій, Я говоритиму; Ізраїлю, Я свідчити буду проти тебе: Я – Бог, твій Бог.
8 I will not reprove you on account of your sacrifices; for your whole burnt offerings are before me continually.
Не за жертвоприношення твої Я докорятиму тобі – твої цілопалення завжди переді Мною.
9 I will take no bullocks out of your house, nor he-goats out of your flocks.
Я не прийму вола із твого дому, ані козлів із твоїх кошар.
10 For all the wild beasts of the thicket are mine, the cattle on the mountains, and oxen.
Адже всі тварини в лісі – Мої, і худоба на тисячі пагорбів.
11 I know all the birds of the sky; and the beauty of the field is mine.
Я знаю кожного птаха в горах, і все, що рухається на полях, – зі Мною.
12 If I should be hungry, I will not tell you: for the world is mine, and the fullness of it.
Якби Я був голодний, то не сказав би тобі про це, адже Мені належить всесвіт і все, що його наповнює.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Хіба Я їм м’ясо биків чи п’ю кров козлів?
14 Offer to God the sacrifice of praise; and pay your vows to the Most High.
Принеси Богові в жертву подяку й виконай перед Всевишнім твої обітниці.
15 And call upon me in the day of affliction; and I will deliver you, and you shall glorify me. (Pause)
Поклич Мене в день скорботи – Я визволю тебе, а ти Мене прославиш».
16 But to the sinner God has said, Why do you declare my ordinances, and take up my covenant in your mouth?
Нечестивому ж говорить Бог: «Як ти смієш Мої постанови сповіщати і Завіт Мій в устах своїх носити?
17 Whereas you have hated instruction, and have cast my words behind [you].
Ти ж ненавидиш настанови й кидаєш Слова Мої позад себе?
18 If you saw a thief, you ran along with him, and have cast in your lot with adulterers.
Коли ти бачиш крадія, заводиш із ним приязні стосунки; і від перелюбників маєш свою частку.
19 Your mouth has multiplied wickedness, and your tongue has framed deceit.
Вуста твої вживаєш для зла, і язик твій плете підступні каверзи.
20 You did sit and speak against your brother, and did scandalize your mother's son.
Сидиш [на суді], намовляєш на брата твого, проти сина своєї матері свідчиш ганебне.
21 These things you did, and I kept silence: you thought wickedly that I should be like you, [but] I will reprove you, and set [your offences] before you.
Ти чинив це, а Я мовчав, [тому] уявив ти [собі], що Я такий, як ти. Я покараю тебе й виставлю [звинувачення] перед очима твоїми.
22 Now consider these things, you that forget God, lest he rend [you], and there is no deliverer.
Зрозумійте ж це ті, хто забуває Бога, щоб Я не розтерзав [вас], і не буде кому врятувати.
23 The sacrifice of praise will glorify me: and that is the way wherein I will show to him the salvation of God.
Той, хто приносить у жертву подяку, шанує Мене; і тому, хто торує дорогу [правди], покажу Я спасіння Боже».

< Psalms 50 >