< Psalms 50 >
1 A Psalm for Asaph. The God of gods, the Lord, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down [thereof].
O Deus poderoso, o Senhor, falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu ocaso.
2 Out of Sion [comes] the excellence of his beauty.
Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 God, our God, shall come manifestly, and shall not keep silence: a fire shall be kindled before him, and round about him there shall be a very great tempest.
Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante dele, e haverá grande tormenta ao redor dele.
4 He shall summon the heaven above, and the earth, that he may judge his people.
Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
5 Assemble you his saints to him, those that have engaged in a covenant with him upon sacrifices.
Ajuntai-me os meus santos, aqueles que fizeram comigo um concerto com sacrifícios.
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge. (Pause)
E os céus anunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz (Selah)
7 Hear, my people, and I will speak to you, O Israel: and I will testify to you: I am God, your God.
Ouve, povo meu, e eu falarei; Ó Israel, e eu protestarei contia ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
8 I will not reprove you on account of your sacrifices; for your whole burnt offerings are before me continually.
Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim.
9 I will take no bullocks out of your house, nor he-goats out of your flocks.
Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus currais.
10 For all the wild beasts of the thicket are mine, the cattle on the mountains, and oxen.
Porque meu é todo o animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
11 I know all the birds of the sky; and the beauty of the field is mine.
Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 If I should be hungry, I will not tell you: for the world is mine, and the fullness of it.
Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 Offer to God the sacrifice of praise; and pay your vows to the Most High.
Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao altíssimo os teus votos.
15 And call upon me in the day of affliction; and I will deliver you, and you shall glorify me. (Pause)
E invoca-me no dia da angústia: eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 But to the sinner God has said, Why do you declare my ordinances, and take up my covenant in your mouth?
Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar o meu concerto na tua boca?
17 Whereas you have hated instruction, and have cast my words behind [you].
Visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para detraz de ti
18 If you saw a thief, you ran along with him, and have cast in your lot with adulterers.
Quando vês o ladrão, consentes com ele, e tens a tua parte com adúlteros.
19 Your mouth has multiplied wickedness, and your tongue has framed deceit.
Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.
20 You did sit and speak against your brother, and did scandalize your mother's son.
Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.
21 These things you did, and I kept silence: you thought wickedly that I should be like you, [but] I will reprove you, and set [your offences] before you.
Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu; mas eu te arguirei, e as porei por ordem diante dos teus olhos.
22 Now consider these things, you that forget God, lest he rend [you], and there is no deliverer.
Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 The sacrifice of praise will glorify me: and that is the way wherein I will show to him the salvation of God.
Aquele que oferece o sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.