< Psalms 50 >
1 A Psalm for Asaph. The God of gods, the Lord, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down [thereof].
Psalm Asafa. Bóg nad bogami, PAN, przemówił i wezwał ziemię od wschodu słońca aż do jego zachodu.
2 Out of Sion [comes] the excellence of his beauty.
Z Syjonu, doskonałego piękna, zajaśniał Bóg.
3 God, our God, shall come manifestly, and shall not keep silence: a fire shall be kindled before him, and round about him there shall be a very great tempest.
Nasz Bóg przyjdzie i nie będzie milczał; ogień będzie trawił przed nim, a wokół niego powstanie potężna burza.
4 He shall summon the heaven above, and the earth, that he may judge his people.
Wezwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądzić swój lud:
5 Assemble you his saints to him, those that have engaged in a covenant with him upon sacrifices.
Zgromadźcie mi moich świętych, którzy zawarli ze mną przymierze przez ofiarę.
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge. (Pause)
Wtedy niebiosa ogłoszą jego sprawiedliwość, bo sam Bóg [jest] sędzią. (Sela)
7 Hear, my people, and I will speak to you, O Israel: and I will testify to you: I am God, your God.
Słuchaj, mój ludu, a będę mówił; słuchaj, Izraelu, a będę świadczył przeciw tobie: Ja [jestem] Bogiem, twoim Bogiem.
8 I will not reprove you on account of your sacrifices; for your whole burnt offerings are before me continually.
Nie będę cię ganił za twoje ofiary ani za twoje całopalenia, które są zawsze przede mną.
9 I will take no bullocks out of your house, nor he-goats out of your flocks.
Nie przyjmę cielca z twojego domu ani kozłów z twoich zagród.
10 For all the wild beasts of the thicket are mine, the cattle on the mountains, and oxen.
Do mnie bowiem należy wszelkie zwierzę leśne i tysiące bydła na górach.
11 I know all the birds of the sky; and the beauty of the field is mine.
Znam wszelkie ptactwo górskie i moje są zwierzęta polne.
12 If I should be hungry, I will not tell you: for the world is mine, and the fullness of it.
Gdybym był głodny, nie mówiłbym ci o tym, bo mój [jest] świat i wszystko, co go napełnia.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Czyż będę jadł mięso wołów albo pił krew kozłów?
14 Offer to God the sacrifice of praise; and pay your vows to the Most High.
Ofiaruj Bogu dziękczynienie i spełnij swoje śluby wobec Najwyższego;
15 And call upon me in the day of affliction; and I will deliver you, and you shall glorify me. (Pause)
I wzywaj mnie w dniu utrapienia; wtedy cię wybawię, a [ty] mnie uwielbisz.
16 But to the sinner God has said, Why do you declare my ordinances, and take up my covenant in your mouth?
Lecz do niegodziwego Bóg mówi: Po co ogłaszasz moje prawa i masz na ustach moje przymierze;
17 Whereas you have hated instruction, and have cast my words behind [you].
Skoro nienawidzisz karności i rzucasz za siebie moje słowa?
18 If you saw a thief, you ran along with him, and have cast in your lot with adulterers.
Gdy widzisz złodzieja, pochwalasz go, i zadajesz się z cudzołożnikami.
19 Your mouth has multiplied wickedness, and your tongue has framed deceit.
Pozwalasz swym ustom źle mówić, a twój język knuje podstępy.
20 You did sit and speak against your brother, and did scandalize your mother's son.
Siedzisz i mówisz przeciwko twemu bratu, obmawiasz syna swej matki.
21 These things you did, and I kept silence: you thought wickedly that I should be like you, [but] I will reprove you, and set [your offences] before you.
To czyniłeś, a ja milczałem; sądziłeś, że jestem do ciebie podobny, [ale] będę cię napominał i postawię ci to przed oczy.
22 Now consider these things, you that forget God, lest he rend [you], and there is no deliverer.
Zrozumcie to teraz wy, którzy zapominacie o Bogu, bym [was] nie rozszarpał, a nie byłoby [nikogo], kto [by] was ocalił.
23 The sacrifice of praise will glorify me: and that is the way wherein I will show to him the salvation of God.
Kto [mi] ofiaruje chwałę, ten oddaje mi cześć; a temu, kto chodzi [prostą] drogą, ukażę Boże zbawienie.