< Psalms 50 >
1 A Psalm for Asaph. The God of gods, the Lord, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down [thereof].
Zabbuli ya Asafu. Oyo Owaamaanyi, Mukama Katonda, akoowoola ensi okuva enjuba gy’eva okutuuka gy’egwa.
2 Out of Sion [comes] the excellence of his beauty.
Katonda ayakaayakana ng’ava mu Sayuuni n’obulungi bw’ekitiibwa kye ekituukiridde.
3 God, our God, shall come manifestly, and shall not keep silence: a fire shall be kindled before him, and round about him there shall be a very great tempest.
Katonda waffe ajja, naye tajja kasirise, omuliro ogusaanyaawo buli kintu gwe gumukulembera, n’omuyaga ogw’amaanyi ne gumwetooloola.
4 He shall summon the heaven above, and the earth, that he may judge his people.
Akoowoola abali mu ggulu ne ku nsi, azze okusalira abantu be omusango.
5 Assemble you his saints to him, those that have engaged in a covenant with him upon sacrifices.
Agamba nti, “Munkuŋŋaanyize abantu bange abaayawulibwa, abaakola nange endagaano nga bawaayo ssaddaaka.”
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge. (Pause)
Eggulu litegeeza obutuukirivu bwa Katonda kubanga Katonda yennyini ye mulamuzi.
7 Hear, my people, and I will speak to you, O Israel: and I will testify to you: I am God, your God.
“Muwulirize, mmwe abantu bange, nange nnaayogera. Ggwe Isirayiri bino bye nkuvunaana: Nze Katonda, Katonda wo.
8 I will not reprove you on account of your sacrifices; for your whole burnt offerings are before me continually.
Sikunenya lwa ssaddaaka zo, oba ebiweebwayo ebyokebwa by’ossa mu maaso gange bulijjo.
9 I will take no bullocks out of your house, nor he-goats out of your flocks.
Sikyakkiriza nte nnume n’emu evudde mu kiralo kyo, wadde embuzi ennume ezivudde mu bisibo byo.
10 For all the wild beasts of the thicket are mine, the cattle on the mountains, and oxen.
Kubanga buli nsolo ey’omu kibira yange, awamu n’ente eziri ku nsozi olukumi.
11 I know all the birds of the sky; and the beauty of the field is mine.
Ennyonyi zonna ez’oku nsozi nzimanyi, n’ebiramu byonna eby’omu nsiko byange.
12 If I should be hungry, I will not tell you: for the world is mine, and the fullness of it.
Singa nnumwa enjala sandikubuulidde: kubanga ensi n’ebigirimu byonna byange.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Ndya ennyama y’ente ennume, wadde okunywa omusaayi gw’embuzi?
14 Offer to God the sacrifice of praise; and pay your vows to the Most High.
“Owangayo ssaddaaka ey’okwebaza eri Katonda; era otuukirizanga obweyamo bwo eri oyo Ali Waggulu Ennyo.
15 And call upon me in the day of affliction; and I will deliver you, and you shall glorify me. (Pause)
Bw’obanga mu buzibu, nnaakuwonyanga, naawe onongulumizanga.”
16 But to the sinner God has said, Why do you declare my ordinances, and take up my covenant in your mouth?
Naye omubi Katonda amugamba nti, “Lekeraawo okwatulanga amateeka gange, n’endagaano yange togyogerangako.
17 Whereas you have hated instruction, and have cast my words behind [you].
Kubanga okyawa okuluŋŋamizibwa, n’ebigambo byange tobissaako mwoyo.
18 If you saw a thief, you ran along with him, and have cast in your lot with adulterers.
Bw’olaba omubbi, ng’omukwana; era weetaba n’abenzi.
19 Your mouth has multiplied wickedness, and your tongue has framed deceit.
Okolima era olimba; olulimi lwo lwogera ebitali bya butuukirivu.
20 You did sit and speak against your brother, and did scandalize your mother's son.
Muganda wo omwogerako bibi byereere buli kiseera, era owayiriza omwana wa nnyoko yennyini.
21 These things you did, and I kept silence: you thought wickedly that I should be like you, [but] I will reprove you, and set [your offences] before you.
Ebyo byonna obikoze, ne nsirika, n’olowooza nti twenkanankana. Naye kaakano ka nkunenye, ebisobyo byonna mbikulage.
22 Now consider these things, you that forget God, lest he rend [you], and there is no deliverer.
“Ggwe eyeerabira Katonda, ebyo bisseeko omwoyo, nneme kukuyuzaayuza nga tewali na wa kukuwonya.
23 The sacrifice of praise will glorify me: and that is the way wherein I will show to him the salvation of God.
Oyo awaayo ssaddaaka ey’okwebaza angulumiza, era ateekateeka ekkubo ndyoke mulage obulokozi bwa Katonda.”